Beispiele für die Verwendung von "beschriebenen" im Deutschen
Aber die oben beschriebenen Ereignisse könnten eine solche Politik umkehren.
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику.
Man muss an dieser Stelle einen weiteren von Young beschriebenen Aspekt berücksichtigen:
Сюда необходимо добавить еще одну черту, описанную Янгом:
Sie vergleichen den Übergang vom Kommunismus mit dem von John Locke beschriebenen Naturzustand.
Они приравнивают переход от коммунизма к "естественному состоянию", описанному Джоном Локком.
Das ist ein Etikett, das leicht auf alle oben beschriebenen Arten unehrlicher Politiker paßt.
Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков.
Ist Buffet also ein Opfer der von Adam Smith beschriebenen "Täuschung", die Kahneman und seine Kollegen eingehender unter die Lupe nahmen?
Является ли Баффет жертвой "заблуждения", которое описывал Адам Смит, и которое Канеман и его коллеги изучали более глубоко?
Anscheinend ist es ganz natürlich für Christen, sich den Juden immer so vorzustellen - in der ewig wiederkehrenden Wiederholung des von Matthäus beschriebenen Verbrechens.
Для христиан, по-видимому, является естественным воспринимать евреев именно таким образом, видя в каждом поколении носителей вины за описанное Матфеем преступление.
Doch sollten in diesem Herbst auch nur einige der hier beschriebenen Risiken eintreten, könnte dies die nach wie vor wackelige Erholung der Weltwirtschaft zum Entgleisen bringen.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
Es muss als Abenteuer beschrieben werden, nicht als Last.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Dieses Universum wird durch ein Netzwerk von Beziehungen beschrieben.
Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
Die koloniale Besetzung Koreas durch Japan wird beispielsweise als "Partnerschaft" beschrieben.
Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как "партнерство";
Die elektromagnetischen und schwachen Kernkräfte werden also durch dieses Muster im zweidimensionalen Raum beschrieben.
Электромагнитная и слабая силы описываются этой картиной зарядов в двумерном пространстве.
Keynesianische Anreizpolitik wird gemeinhin als kreditfinanzierte Ausgabenpolitik (deficit spending) und nicht als steuerfinanzierte Ausgabenpolitik beschrieben.
Кейнсианская политика стимулов обычно описывается как дефицитные расходы, а не расходы, финансируемые за счет налогов.
Schließlich handelt es sich bei vielem von dem, was als "Sezessionismus" im Osten beschrieben wird, eigentlich um Regionalismus.
И, наконец, многое из того, что описывалось как "сепаратизм" на Востоке, в действительности является регионализмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung