Beispiele für die Verwendung von "bestätigen" im Deutschen mit Übersetzung "подтверждаться"
Morells Warnungen könnten sich bestätigen - aufgrund von Untätigkeit, wenn nicht gar Absicht.
Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Daher ist das Hauptproblem heute, "Entdeckungen" zu bestätigen, indem man sie unter anderen Gegebenheiten wiederholt.
Так что главный вопрос на сегодня - подтверждение "открытий" путем их воспроизведения в разных лабораториях.
Die ständige Reduktion der Zugangsvoraussetzungen scheint jene Sicht zu bestätigen, in der die zunehmende Passivität der Konsumenten beklagt wird.
Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
"Persönlich kann ich nur sagen dass die Erhabenheit des Kosmos nur dazu dient, den Glauben an die sichere Existenz eines Schöpfers zu bestätigen.
"Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца."
Sie sind Teil eines Normalisierungsprozesses und der Herstellung der absoluten zivilen Kontrolle über das Militär und bestätigen das Prinzip, dass niemand über dem Gesetz steht.
Они являются частью процесса нормализации, установления абсолютного гражданского контроля над военными, а также подтверждением принципа, что ничто не может быть выше закона.
Die bereits lange unter Verdacht stehenden Beziehungen zwischen der Terroristengruppe al-Qaida im islamischen Maghreb (Aqmi) und der nigerianischen Sekte Boko Haram scheinen sich zu bestätigen.
Подтвердились давно предполагавшиеся связи между террористической группой Аль-Каида в мусульманском Магрибе (Aqmi) и нигерийской сектой Боко Харам.
wie man gute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigen lässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet - d.h., zu seinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reporter tun.
нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
Und man könnte dafür sorgen, dass alle Länder in der Region die Grundregeln der Freiheit der Meere bestätigen - auf eine Weise, die es ihnen erlaubt, zu behaupten, sie sie seien in ihrem Handeln bestätigt worden.
Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
Statt den wirtschaftlichen Wert der Vermögenswerte der Banken - also was diese Vermögenswerte auf einem gut funktionierenden Markt einbringen würden - und den Umfang, in dem diese die Verbindlichkeiten übersteigen, zu schätzen, ging es bei den Stresstests lediglich darum, zu bestätigen, dass die buchmäßigen Verluste der Banken während der kommenden beiden Jahre nicht das in ihren Büchern ausgewiesene Kapital aufzehren werden.
В отличие от оценки экономической выгоды банковских активов - что же способны принести активы в здоровой рыночной среде - а также подсчёта объёма, на который они превышают обязательства, целью стрессовых испытаний является лишь только подтверждение того, что убытки по счетам в банках за последние 2 года не истощат их указанный в банковских книгах капитал.
Das Ergebnis bestätigte die Lehren des Wirtschaftsliberalismus.
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма.
Zahlungen gegen Unwiderrufliches und von einer Bank bestätigtes Dokumentenakkreditiv
Оплата посредством безотзывного аккредитива, подтвержденного банком
Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
März bestätigte sich wieder einmal das zentrale Paradoxon der französischen Politik.
Главный парадокс французской политики снова подтвердился 27 марта.
März bestätigte sich wieder einmal das zentrale Paradoxon der französischen Politik.
Главный парадокс французской политики снова подтвердился 27 марта.
Morells Warnungen könnten sich bestätigen - aufgrund von Untätigkeit, wenn nicht gar Absicht.
Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben?
Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben?
Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Gerüchte über die tägliche Beeinflussung durch das Management wurden nur hinter vorgehaltener Hand bestätigt.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung