Beispiele für die Verwendung von "bestehen" im Deutschen mit Übersetzung "существовать"
Übersetzungen:
alle1496
заключаться334
существовать288
состоять277
настаивать169
сохраняться39
продолжать26
сдавать17
выдерживать14
существование10
отстаивать3
настаивание1
andere Übersetzungen318
Es bestehen zahlreiche Möglichkeiten, die Exzesse der Großbanken einzudämmen.
Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
Gelegenheiten bestehen, können aber nicht ergriffen oder realisiert werden.
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Auch andernorts in Europa bestehen oder entstehen solche Parteien.
Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Es bestehen einige Ähnlichkeiten zwischen der Situation damals und heute:
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас:
Tatsächlich jedoch bestehen große Unterschiede zwischen den neuen EU-Mitgliedern.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
Und natürlich bestehen wir alle aus dem Kampf der Empfindungen.
Все наше существование - это борьба эмоций,
Diese Ängste und Ressentiments bestehen überall, heute mehr als je zuvor.
Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо.
Ich möchte Ihnen Statistiken zeigen und erklären, warum zwischen ihnen Zusammenhänge bestehen.
Я покажу вам эти данные и поясню, почему существуют взаимосвязи, о которых пойдёт речь.
Es sollte Gleichheit vor dem Gesetz bestehen sowie ein hinreichender Schutz grundlegender Menschenrechte.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
Es bestehen also unabhängig vom Atomwaffensperrvertrag große Barrieren gegen die Verbreitung von Atomwaffen.
Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО.
Zugleich bleibt auch die Logik einer neuerlichen amerikanischen Unterstützung der irakischen Ölindustrie im Vordergrund bestehen.
В то же самое время, существуют серьезные соображения в пользу возобновления помощи по восстановлению иракской нефтяной промышленности со стороны США.
Wenn aber der pH-Höchstwert der Zellen ungefähr sieben ist, können diese Wasserstoff-Verbindungen nicht bestehen.
Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать.
Die Hindernisse für Wachstum sind gut bekannt, bestehen schon sehr lang und konnten bisher nicht beseitigt werden.
Препятствия для экономического роста хорошо известны, существовали давно и так и не были убраны.
Sie liegt in der Schaffung und Subventionierung kleiner wissenschaftlicher Zentren in jenen Regionen, in denen Katastrophenrisiken bestehen.
создавайте и субсидируйте небольшие научные центры в регионах, в которых существует угроза стихийных бедствий.
Im Kern von sumud liegt die unerschütterliche, engstirnige Ansicht, das Bestehen Israels sei unrechtmäßig und nicht von Dauer.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Es gibt keine Vernunft, die keine Stellung in der ethischen Sphäre bezieht, in dem philosophischen Rätsel aus dem wir bestehen.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
Es bestehen mindestens vier Unterschiede zwischen den Ansätzen der gemäßigten Rechten und Linken zur Bewältigung der sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen.
Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам.
Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Um heute in der Welt zu bestehen, muss man ganz schön quantitativ sein, viel mehr als noch vor ein paar Jahren.
Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung