Beispiele für die Verwendung von "besteuert" im Deutschen
Es erscheint durchaus sinnvoll, dass sie stärker besteuert werden.
Имеет смысл повысить для них налоги.
Kapitalerträge sollten mindestens genauso hoch besteuert werden wie normale Einkommen.
Налоговая ставка на доходы с капитала должна как минимум равняться ставке на обычные доходы.
Die Kommission ist schlussendlich zu der Einsicht gelangt, dass der europäische Finanzsektor nicht ausreichend besteuert ist.
Еврокомиссия, в конце концов, согласилась с тем, что финансовый сектор Европы в недостаточной степени облагался налогами.
In Europa, wo Kraftstoffe besteuert sind, heißt das, dass der Preis pro Barrel unter $60 liegt.
В Европе сильно влияют налоги, и наши условия эквивалентны нефте при цене меньше $60 за баррель.
Offensichtlich erkennt er nicht, dass ein System, das Spekulation geringer besteuert als harte Arbeit, die Wirtschaft verzerrt.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Das Mindeste, was die Zentralbank jetzt braucht, ist die Hilfe des Teils des Staates, der besteuert und Kredite vergibt.
Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы.
Obwohl man Treibstoffe besteuert, kommt eine generelle CO2-Steuer aufgrund des öffentlichen Widerstandes gegen Steuern aller Art nicht in Frage.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Unternehmen können Zinszahlungen für Anleihen absetzen, aber Aktiendividenden werden effektiv sowohl auf der Unternehmensebene als auch auf privater Ebene besteuert.
Корпорациям позволяется сокращать выплаты процентов по долговым обязательствам, а дивиденды в форме акций эффективно облагаются как на корпоративном, так и на индивидуальном уровне.
Wenn nötig, sollten Staaten, die gerade einen Boom erleben, stärker besteuert werden, als solche, die sich gerade in einem Abschwung befinden.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде.
Aber in den meisten Ländern hat man heute ein duales Einkommenssteuersystem, in dem die Früchte des Kapitals milder besteuert werden als individuelle Einkommen.
Но большинство стран теперь приняли "двойное" обложение подоходным налогом, который рассматривает плоды вложенного капитала более снисходительно, чем другой личный доход.
Bedeutet dies, dass die Regierung entscheiden muss, welche Kapitalflüsse - vielleicht diejenigen in den Immobilienmarkt - schlecht sind und besteuert oder auf ähnliche Weise beschnitten werden müssen?
Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом?
Angesichts der Tatsache, dass fossile Brennstoffe zur Klimaerwärmung beitragen, ergibt sich aus der klassischen Wirtschaftstheorie, dass sie entsprechend ihrer akkumulierten negativen Auswirkungen besteuert werden sollten.
Учитывая, что ископаемое топливо способствует глобальному потеплению, стандартная экономическая теория предполагает, что мы должны обложить его налогом, согласно его совокупному негативному воздействию.
Warum sollten diejenigen, die ihr Einkommen durch Glücksspiele in den Casinos der Wall Street bestreiten, niedriger besteuert werden als diejenigen, die ihr Geld anderweitig verdienen?
Почему те, кто зарабатывает деньги, играя в казино Уолл-стрит, должны облагаться налогом по более низкой ставке, чем те, кто зарабатывает деньги другими способами.
Sogar noch wichtiger ist, dass die Politik einem durch Auslandskredite finanzierten Konsumboom gegensteuern kann, indem sie Kapitalzuflüsse besteuert (wie Chile) oder die Liquiditätsanforderungen der Finanzvermittler erhöht.
Что еще более важно, политика правительства может ослабить основанный на иностранных займах бум потребления посредством налогообложения притоков капитала (в чилийском стиле) или повышения требований ликвидности к финансовым посредникам.
Unternehmen werden in der EU derzeit aufgrund äußerst unterschiedlicher nationaler Vorschriften besteuert, die auf dem Trennungsprinzip, also der Aufteilung der in den einzelnen Ländern erwirtschafteten Gewinne beruhen.
Доход компаний в ЕС в настоящее время облагается налогом по сильно отличающимся национальным правилам, основанным на раздельном учете (РУ) доходов, заработанных в каждой стране.
Beispielsweise würden die in dem Berechnungsschlüssel enthaltenen Faktoren in der Praxis auf Basis nationaler Steuersätze besteuert, womit wiederum neue Anreize für die Verlagerung von Gewinnen und anderer Faktoren geschaffen würden.
Например, факторы, включенные в формулу пропорционального распределения, на практике облагались налогом по национальным ставкам, создавая новые стимулы для перемещения покупки товаров и услуг, а также прибыли.
Der klügste Schritt wäre eine Übereinkunft, wonach jedes Land, um dem Klimawandel entgegenzusteuern, seine CO2-Emissionen besteuert und dann einen Teil der damit erzielten Einnahmen der Problemlösung auf internationaler Ebene widmet.
Наилучшим выходом было бы соглашение об обложении каждой страной налогом собственных выбросов СО2 для борьбы с изменением климата, а затем выделении фиксированной доли поступлений для решения глобальных проблем.
Der Milliardär Warren Buffett sagte, er würde nur die Steuern zahlen, die er zahlen müsse, aber an einem System, das seine Einkünfte geringer besteuert als die seiner Sekretärin, sei etwas grundlegend falsch.
Инвестор-миллиардер Уоррен Баффет утверждает, что он будет платить только те налоги, которые обязан, но что есть что-то в корне неправильное в системе, которая облагает его доходы меньшим процентом, чем заработную плату его секретаря.
Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem sie bezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sich der Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Eigenkapitalrenditen werden nicht niedriger als Schuldzinsen besteuert, und weil sie die tatsächliche Rückzahlungswahrscheinlichkeit nicht wirklich einschätzen können, honorieren die Gläubiger der Bank die Vorteile einer hohen Eigenkapitalquote nicht in ausreichendem Maße mit niedrigeren Zinssätzen.
Правительства не облагают доходы от собственного капитала налогом меньшим, чем долговой процент, а кредиторы не очень-то приветствуют преимущества высокого собственного капитала с низкими процентными ставками из-за нехватки информации о подлинной вероятности возврата кредитов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung