Beispiele für die Verwendung von "bestimmen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle744
определять577
устанавливать24
предназначать12
устанавливаться3
предназначаться3
andere Übersetzungen125
Und es war gut genug erhalten, um die DNA dieses Individuums zu bestimmen.
И она достаточно хорошо сохранилась, чтобы мы установили ДНК этого человека,
In großen Unternehmen ist es oft schwierig, den Beitrag des Einzelnen zu bestimmen.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника.
Gene ermöglichen das Leben, aber sie bestimmen es nicht.
Гены дают возможность жизни развиваться, но они не определяют ее.
Warum also sollte die schlechte Politik der Bank of Japan den weiteren Trend für Inflationsraten weltweit bestimmen?
Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции?
Alter, nicht soziale Schicht, wird das Wahlergebnis im Juni bestimmen.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов.
In solchen Zeiten müssen die Zentralbanken einschreiten und den Preis für flüssige Mittel auf einem vernünftigen Niveau festlegen, also einen zentral geplanten und regulierten Preis bestimmen, anstatt ihn je nach Angebot und Nachfrage des privaten Sektors frei schwanken zu lassen.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора.
Jetzt bestimmen die gerade genannten Themen tatsächlich die politische Tagesordnung.
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Ein Grund dafür ist die erste Säule von Basel II, in der dargelegt ist, wie Banken auf der ganzen Welt ihre Kreditrisiken zu bewerten und das Ausmaß ihrer Kapitalpuffer zu bestimmen haben, wo aber den langfristigen Fluktuationen auf den Kapitalmärkten nicht explizit Rechnung getragen wird.
Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения "Базель 2", которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
Wir hängen ab von Chemie, um unsere komplexe Struktur zu bestimmen.
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Dabei müssten bei den Verhandlungen zunächst die Palette der jedem Land und jeder Region offenstehenden Optionen - von der CCS-Technologie bis hin zur Solarenergie, Wind- und Kernkraft - diskutiert und ein Zeitplan für eine neue Generation emissionsarmer Autos skizziert werden, wobei man sich bewusst sein müsste, dass der Wettbewerb am Markt und die öffentlichen Finanzen das tatsächliche Tempo bestimmen werden.
Переговоры могли бы затронуть целый ряд вариантов, наиболее предпочтительных для каждой страны и региона - от CCS до использования солнечной, ветряной и ядерной энергии - и сформировали бы план по переходу на новое поколение автомобилей с пониженной эмиссией, признавая, что рыночная конкуренция, наряду с государственным финансированием, смогут установить фактические темпы.
Die Nachfrage und damit auch den Preis bestimmen also die Verbraucher
Спрос и, соответственно, цену определяют потребители
Letztlich wird die Dynamik der afghanischen Politik das Schicksal Afghanistans bestimmen.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
Demokratische Systeme, so argumentierte Tocqueville, bestimmen unsere Gedanken, Wünsche und Leidenschaften.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения.
Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen.
Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном.
Wenigstens drei Faktoren werden bestimmen, welchen Weg diese versehrte Nation einschlägt.
По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
"Die Themen sollten die Koalition bestimmen, statt die Koalition die Themen."
"Вопросы должны определять коалицию, а не коалиция определять вопросы".
Die USA waren das einzige Land, das seine Geldpolitik frei bestimmen konnte.
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику.
das Recht beider Volksgruppen jedoch, ihre Zukunft selbst zu bestimmen, wurde anerkannt.
но воля общин в определении своего будущего была учтена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung