Beispiele für die Verwendung von "beträchtlich" im Deutschen
Übersetzungen:
alle298
значительный161
существенный43
большой38
значительно32
andere Übersetzungen24
Die staatliche Unterstützung für die Ausweitung der Siedlungen ist beträchtlich.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Obwohl Asiens Beitrag zur UNO beträchtlich ist, könnte er noch größer sein.
Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Zugleich jedoch hätten sie auf diese Weise beträchtlich mehr, mit dem sie arbeiten könnten.
Но это также даст и значительно больше тем для работы.
Dieses Mal leidet praktisch jede Wirtschaft beträchtlich, und die Bankenkrise ist global.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Der Nutzen dieser Hilfe durch die Geberländer kann beträchtlich sein.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Obwohl zahlenmäßig beträchtlich unterlegen - die Türken hatten nunmehr 30.000 Mann - befahl Townshend den Angriff.
Хотя его войска существенно уступали в численности - у турков теперь было 30000 солдат - Тауншенд неблагоразумно отдал приказ к наступлению.
Dies wäre eine Tragödie, denn der Nutzen der bereits erzielten Verhandlungsergebnisse wäre beträchtlich und würde der Weltwirtschaft einen großen Schub verleihen.
Это является трагедией для процесса развития, потому что выгода от того, о чем уже договорились, значительна и могла бы стать большой поддержкой для глобальной экономики.
Heutzutage haben sich die Kolonialmächte beträchtlich weiterentwickelt, genau wie ihre ehemaligen Kolonien.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Demnach schwankte der wirtschaftliche Status der Haushalte in den einzelnen Kasten beträchtlich.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Infolgedessen sind die Staatsausgaben und Haushaltseinkommen seit Saddam Husseins letzten Jahren an der Macht beträchtlich gestiegen.
В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры.
Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Sendung sich nun beträchtlich verspätet hat
Мы сожалеем, что должны Вам сообщить о том, что Ваша посылка значительно запоздала
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Alle diese bürgerrechtlichen Errungenschaften trugen beträchtlich zum Fortschritt des sozialen Lebens bei und waren für umfassende Reformen von Bedeutung, die die westlichen Gesellschaften verändert haben.
Все эти гражданские победы для женщин внесли большой вклад в прогресс социальной жизни и сыграли ведущую роль в инициации всесторонних социальных реформ, которые изменили Западные общества.
überaus hohe globale Rohstoffpreise und technologische Innovationen, mit denen landwirtschaftliche Erträge beträchtlich gesteigert werden konnten.
очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung