Beispiele für die Verwendung von "betrifft Fragen" im Deutschen
Und in der Tat schützt die Erklärung Dekrete des Präsidenten vor einer gerichtlichen Überprüfung (obwohl Mursi festgesetzt hat, dass dies lediglich Fragen der "Souveränität" betrifft, und betont hat, es handele sich nur um vorübergehende Maßnahmen).
Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер).
Ist es für andere geltend oder betrifft es auch uns?
Применительно ли это к другим, или также и к нам?
Einer der Fragen, an der wir arbeiten ist, welche Signale im Gehirn vermitteln das Gefühl von Belohnung?
Мы решили выяснить, какие сигналы в мозге передают ощущение поощрения.
Das Gehirn übersetzt dies in parallele Erfindungen von Information, indem es unzählige Fragen stellt, um ein einheitliches mentales Modell zu erstellen.
мозг это параллельно обрабатывает в определенные домыслы, задавая множество вопросов, чтобы создать единый умственный образ.
Das ist ein Brief vom Direktor, besorgt über - "besonders unfair, was den Zucker betrifft."
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
Und obwohl viele intelligente Leute über Bio-Produkte, Produkte aus der Region und über artgerechte Tierhaltung diskutieren, werden die allerwichtigsten Fragen nicht gestellt.
И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания.
Es gibt noch einige Fragen, die wir uns stellen müssen.
Это только несколько вопросов, которые мы должны задать себе.
Was Essen, Wasser, Boden, Klima betrifft, so gleichen sich die Geschichten sehr.
Та же история с едой, водой и климатом.
Ich habe jedoch ein Problem, das mich direkt betrifft.
Но к сожалению, у меня есть еще проблема, и она во мне.
Das sind die Fragen, mit denen wir uns die nächsten 50 Jahre beschäftigen müssen.
Вот чем нам необходимо обеспокоиться на ближайшие 50 лет.
Was meine Ehe betrifft, zum Beispiel, würde ich sagen, mir geht's gut.
Например, в моем собственном браке, я бы сказала, у нас всё хорошо.
Ich weiß, dass wir es können, und soweit es mich betrifft ist das etwas, was die Welt jetzt braucht.
Я уверен, что мы это сможем, и, по моему скромному мнению, именно это сегодня нужно миру.
Es ist also sehr wichtige Arbeit, und sie können ein paar wirklich gute Fragen stellen, und können uns etwas über die Populationsgröße mitteilen, und Unterpopulationen und die Struktur, aber ein Mangel an Proben behindert die Arbeit.
Работа генетиков очень важна, они ставят хорошие вопросы, могут судить о численности вида, подвидах и структуре, но они ограничены нехваткой образцов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung