Exemplos de uso de "beunruhigend" em alemão
Traduções:
todos144
тревожный45
беспокоить20
обеспокоить17
беспокоиться10
волновать8
встревожить4
тревожить3
тревожно3
забеспокоиться1
outras traduções33
Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache.
И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо.
Besonders beunruhigend empfindet man in Israel, dass Obama möglicherweise bereit sein könnte, den nuklearen Ambitionen des Iran durch eine Gleichsetzung des Problems mit Israels Nuklearstatus zu begegnen.
Израиль особенно обеспокоен тем, что Обама может захотеть решить ядерные амбиции Ирана, уравнивая его и Израиля ядерный статус.
Bei näherer Betrachtung sind solche oberflächlichen Phrasen außerordentlich beunruhigend.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
beunruhigend für Ausländer, aber nicht sehr überraschend oder störend für die Franzosen.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
Wenn Sie auf meinen Führerschein schauen, sehe ich genauso aus, und es ist - es ist - ein bisschen beunruhigend.
Если посмотреть на мои водительские права, то там у меня такой же вид, и это немного тревожит,
Dies hört sich wirklich beunruhigend für einige Menschen an, ein Anzeichen für etwas Beunruhigendes oder Schlechtes in der Gesellschaft.
Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что-то сломалось.
Die möglichen Auswirkungen dieses Teufelskreises sind gelinde gesagt beunruhigend.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Bei einer meiner anderen Patienteninnen, die, [genau wie Charles Lullin noch] etwas Sehkraft besaß, konnten die Visionen beunruhigend sein.
У моего другой пациентки, [как и у Шарля Люллена] случались видения, и эти видения ее иногда беспокоили.
Angesichts der zentralen Rolle, die das Gehirn in der menschlichen Erfahrungswelt spielt, fand ich diese Tatsache beunruhigend.
Меня это волновало, так как мозг занимает главенствующую роль в деятельности человека.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Es ist zutiefst beunruhigend, dass die USA, zusätzlich zu ihrem regulären jährlichen Budget für Atomwaffen von über 50 Milliarden Dollar, in den nächsten zehn Jahren 185 Milliarden Dollar für die Vergrößerung ihres nuklearen Inventars aufwenden wollen.
Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов.
Die Auswirkungen drastisch steigender Ölpreise und anhaltender Staatsschuldenprobleme in Europa sind ebenfalls sehr beunruhigend.
Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Ebenso beunruhigend sind die Bestrebungen des Pentagon zur Entwicklung von atomar bewaffneten Drohnen - H-Bomben, die per Fernbedienung abgeworfen werden können.
Не менее беспокоящим является и стремление "Пентагона" (министерства обороны США) вести разработку беспилотных радиоуправляемых самолетов, вооруженных водородными бомбами.
Was auch immer der Grund sein mag, die offensichtliche Bedeutungslosigkeit des Menschenrechtsvertragswerks in den gegenwärtigen Debatten ist beunruhigend.
Каковы бы ни были причины, явное игнорирование системы соглашений по правам человека в сегодняшних дебатах является тревожным знаком.
10 Millionen Amerikaner leiden bereits darunter aus verschiedenen Gründen, aber wirklich beunruhigend ist, dass 16 Prozent etwa jeder 6. amerikanische Teenager an einer lärmbedingten Schwerhörigkeit leidet, als Folge von Kopfhörer-Mißbrauch.
10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками.
Was den Präzedenzfall Nordkorea besonders beunruhigend erscheinen lässt, ist, wie sehr sich der Iran an dem Regime in Pjöngjang orientiert.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
Die Macht der ausländischen Presse ist für die Menschen, die ein Interesse an Venezuelas Wohlergehen haben beunruhigend, weil die Wahrnehmungen die Realität beeinflussen, einschließlich ausländischer Investitionen, Risikoprämien auf Verbindlichkeiten, des Tourismus und des Kapitalabflusses.
Власть иностранной прессы является тревожной для тех, кто заинтересован в благосостоянии Венесуэлы потому, что восприятие оказывает влияние на реальность, включая иностранные инвестиции, рискованную стоимость долга, туризм и отток капитала.
An der Großen Depression ist so beunruhigend, dass es sich um eine schwere, weltumspannende Krise handelte, die über ein Jahrzehnt dauerte - und dass sie auf den Einbruch eines Aktien- und Immobilienbooms folgte, ähnlich den Ereignissen vor der gegenwärtigen Krise.
Тревожный факт о Великой депрессии заключается в том, что она была серьезной, глобальной и продолжалась в течение десяти лет - и что она последовала за крахом бума активов и недвижимости, примерно так же, как это было перед текущим кризисом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie