Beispiele für die Verwendung von "bevölkerten" im Deutschen
Nun, das unterscheidet sich komplett von den anderen stark bevölkerten Ländern der Welt.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах.
Es ist vielleicht mit schwer zu begreifen, dass wir in einer überwiegend von Parasiten bevölkerten Welt leben.
Может быть не так просто быстро признать, что мы живем в мире, переполненном паразитами.
Wir fanden heraus, dass man viele kommensale und pathogene Bakterien finden kann, die die Nasen- und Mundhöhle bevölkerten.
Мы обнаружили, что множество симбиотических и патогенных бактерий обитает в наших носовых проходах и во рту.
Die Entwicklung einer umweltfreundlichen Landwirtschaft für einen heißen und dicht bevölkerten Planeten erfordert die fortschrittlichsten verfügbaren landwirtschaftlichen Verfahren, darunter auch die Gentechnik.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии.
Was ich Ihnen erzählt habe, ist in der Tat eine schwindelerregende Reise darüber, wie wir die Erde bevölkerten, über die paläolithischen Wanderungen unserer Spezies.
И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
Während des größten Teils der vergangenen dreieinhalb Millionen Jahre, in denen Wesen, die wir als "Menschen" bezeichnen können, die Erde bevölkerten, waren diese unzweifelhaft Teil der Natur.
Более трёх с половиной миллионов лет существа, которых мы можем назвать "человеком", гуляли по Земле и были просто частью природы.
Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen.
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах.
Vor vier Jahren, als Hunderttausende junger Iraner die Straßen von Teheran bevölkerten, um gegen die Wiederwahl des Präsidenten Mahmoud Ahmadinedschad zu protestieren, schoss die iranische Regierung mit scharfer Munition auf sie.
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами.
Der Gazastreifen ist eine der am dichtesten bevölkerten Regionen der Welt und eine der ärmsten - 1,5 Millionen von uns wohnen auf einem Stück Land, das 41 km lang und 6 - 12 km breit ist.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung