Beispiele für die Verwendung von "bezahlt" im Deutschen mit Übersetzung "заплатить"
Übersetzungen:
alle377
заплатить105
оплачивать94
поплатиться9
уплачивать3
уплаченный2
заплаченный1
andere Übersetzungen163
Die Schachteln erinnern uns daran, wer dafür bezahlt hat.
кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них,
In der Zwischenzeit hat Sharon teuer für seine Politik bezahlt.
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику.
Ich habe rund eine Million Dollar für diese Maschine bezahlt.
Я заплатил около миллиона долларов за ту машину.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Letztlich hat Europa eine Menge Geld bezahlt, nur um seine eigene Schwäche offenzulegen.
В конечном итоге получается, что Европа заплатила большие деньги только для того, чтобы показать свою слабость.
In Ihrem Portemonnaie haben Sie eine Eintrittskarte, für die Sie 20 Dollar bezahlt haben.
В кошельке у вас билет, за который вы заплатили 20 долларов.
Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
Die Armee hat zudem einen hohen Preis für Musharrafs Vorgehensweise im Kampf gegen den Terror bezahlt.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом.
Buffett hat nach eigenen Angaben durchschnittlich 170 Dollar je Stück bezahlt und hält nun 5,5 Prozent.
Баффет заявил, что заплатил в среднем 170 долларов за акцию и теперь имеет долю в 5,5 процента.
Wie Nixon haben sie einen höheren Preis für das Verheimlichen ihrer Fehltritte bezahlt, als für letztere selbst.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
Wenn genügend Leute für Office 2007 bezahlt haben, werden am Ende die restlichen unter viel Geschrei und Protest mitgeschleift.
в конечном счете после того, как достаточная часть мира заплатит за Office 2007, возьмутся за тех, кто уклоняется, брыкаясь и визжа.
Schließlich haben die Chefs der Ziegeleien 400 Yuan für jedes Kind bezahlt, also stehen ihre Besitzansprüche auf dem Spiel.
В конце концов, владельцы кирпичных заводов заплатили 400 юаней за каждого ребенка, так что речь идет об их правах собственности.
Es ist höchstwahrscheinlich, dass die griechischen Schulden, die die EZB erworben hat, nicht so viel wert sind, was sie bezahlt hat.
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил.
Obwohl die meisten Bürger in diesen Beitrittsländern die EU-Mitgliedschaft begrüßten, glaubten doch viele, dass ihre Regierungen einen zu hohen Preis dafür bezahlt hätten.
Хотя большинство граждан этих стран выступало за членство в ЕС, многие полагали, что их правительство заплатило за это слишком высокую цену.
Letzten Endes werden ökonomische Fundamentaldaten also die Oberhand über die Spekulationen behalten, aber in der Zwischenzeit wird die Gesellschaft einen hohen Preis dafür bezahlt haben.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung