Beispiele für die Verwendung von "blicken" im Deutschen

<>
Blicken wir jetzt auf Europa! Теперь посмотрим на Европу.
Sarkozy, blicken Sie nach Deutschland Саркози, посмотрите на север
Der islamistischen Herausforderung ins Auge blicken Принимая вызов исламистов
Viele Menschen blicken zu Ihnen auf. Многие люди относятся к вам с уважением.
Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken. Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость.
Viele junge Mädchen blicken zu mir auf. Многие девушки берут с меня пример.
Bitte versuchen Sie es in einigen Augenblicken noch einmal Пожалуйста, попробуйте еще раз через несколько секунд
Wissen sie, sie blicken auf ihre weit entfernten Ahnen. Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
Dabei blicken wir schon auf eine lange Geschichte zurück. В действительности мы делаем это давно.
"Ich denke, dass dieser Sieg uns mutig ins nächste Jahr blicken lässt." "Я думаю, эта победа должна быть очень воодушевляющей в преддверье следующего года".
Sollte die Welt wirklich eher angst- als hoffnungsvoll in die Zukunft blicken? Но следует ли миру позволить чувству страха перевесить чувство надежды?
Das Bildungssystem in Indien lässt dich nach Paris, Neu-Delhi und Zürich blicken; Система образования в Индии открывает тебе возможности для работы и в Париже, и Нью-Дели, и Цюрихе;
Wir wohnten in einem der Hotels, deren Fenster auf den Central Park blicken. Мы остановились в одном из отелей, выходящих окнами на Центральный парк.
Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken. Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Aber ich wollte nicht auf das astronomische Universum blicken, sondern auf das rechnerische Universum. Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир.
Heute blicken wir auf über 20 Millionen Patienten, deren Behandlung auf Grundlage dieser Prinzipien erfolgte. Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек.
Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See. Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
Allerdings ist Frankreich keinesfalls das einzige Land, das mit gewisser Sorge in die Zukunft blicken sollte. Но Франция является далеко не единственной страной, где существует эта проблема.
Wir sollten darauf blicken, wie Gesellschaft und Kultur in dieser soziokulutrellen Regulierung in laufender Arbeit sind. Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании.
In dem Video haben Sie vor einigen Augenblicken Flotten neuer Viren aus infizierten Zellen starten sehen. В том видео минуту назад вы видели флот новых вирусов, плывущих от инфицированных клеток.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.