Beispiele für die Verwendung von "blockierte" im Deutschen
Im Juli 1992 blockierte der slowakische Gesetzgeber Havels Wiederwahl zum tschechoslowakischen Präsidenten.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии.
Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Arafat lehnte ab und blockierte so das Abkommen, doch konnte er die Folgen nicht vorhersehen.
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения.
Eine derartige Vereinbarung könnte momentan getroffen werden, aber nur wenn man fruchtlose Debatten darüber vermeidet, wer den Friedensprozess in der Vergangenheit blockierte.
Такая сделка может быть заключена сегодня, но только путем избежания бесполезных дебатов по поводу того, кто заблокировал мирный процесс в прошлом.
Nachrichtenorganisationen könnten jedoch weitaus mehr Menschen erreichen, wenn sie daran arbeiten würden, die Filterung des Internet zu verhindern, anstatt sich untätig auf diejenigen innerhalb der Firewall zu verlassen herauszufinden, wie sie selbst über blockierte Seiten hinausgelangen können.
Но агентства новостей могли бы довести свою информацию до большего числа людей, если бы попытались обмануть фильтрацию в Интернете, вместо того, чтобы пассивно рассчитывать на то, что те, кто находится за "стеной", сами догадаются, как добраться до заблокированных страниц.
Es wäre eine Ironie von historischem Ausmaß, wenn ausgerechnet ein Land, das mehr als die meisten anderen von der EU-Integration profitiert hat, den Zutritt von Ländern blockierte, die sich in einer noch verzweifelteren Lage befinden als Irland von 30 Jahren.
Это было бы иронией судьбы исторических масштабов, если бы страна, получившая от образования Евросоюза пользы больше, чем какая-либо другая страна, заблокировала бы вступление в него стран, что находятся в еще более бедственном положении, чем была Ирландия 30 лет назад.
Die Anpassung, die stattfinden muss, wird blockiert.
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
zu einem kollektiven Bewusstsein darüber, was online wo blockiert und zensiert ist.
Внезапно это становится коллективным знанием о том, где в онлайне что блокировано.
China blockiert auch seit Jahren bedeutsame Sanktionen gegen Birma.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Nachdem der Vertrag von Lissabon blockiert und kein weiterer institutioneller Schritt in Sicht ist, bleibt die grundlegende Frage:
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Und dieser Nachbar war nicht fähig, eine Militäroperation durchzuführen, weil ihre Ölreseven blockiert waren.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс.
Beispielsweise hat China Japans Bemühungen blockiert, ständiges Mitglied im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu werden.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Sie wurde de facto von Präsident Mahmoud Ahmadinedschads politischen Gegnern blockiert.
политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали.
Vielmehr haben wir vernünftige Lösungen durch alarmistische Panik blockiert und das führte zu schlechten Strategien.
Она состоит в том, что мы заблокировали разумные решения паникерским переполохом, что привело к плохой политике.
Die "Netznannys" - wie Chinas Internetzensoren häufig genannt werden - blockieren sensible Artikel inzwischen seltener.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung