Beispiele für die Verwendung von "breit treten" im Deutschen
Er war vielleicht acht Fuß hoch, 40 Fuß lang und 10 Fuß breit.
В высоту она была примерно 2,5 метра, в длину - 12 и в ширину - 3.
Jetzt treten wir in einen dritten großen Zyklus der evolutionären Geschichte ein, für den es verschiedene Bezeichnungen gibt:
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами:
Während meiner Arbeit habe ich ein breit gefächertes Interesse.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов.
Dies ist ein von hinten bestrahlter Zeichentisch, er ist ungefähr 90 cm breit und mit einem Mehrfach-Berührungssensor ausgestattet.
Итак, это чертежный стол с обратной проекцией, примерно 92 см в ширину, оборудованный датчиком мультитач.
Tatsächlich treten sie jedoch meistens als Kanäle auf.
Но, в основном, они используются как трубопровод в организме.
Eine Biotechnologie-Firma hat zum Beispiel breit angreifende Antikörper für Influenza gefunden und auch ein neues Antikörper-Ziel auf dem Grippevirus.
Так, например, биотехнологическая компания обнаружила нейтрализующие антитела широкого спектра против гриппа, а также новую точку захвата для антител на вирусе гриппа.
Wie viele Generationen in der ganzen menschlichen Geschichte hatten die Gelegenheit, einer Herausforderung gegenüber zu treten, die unsere größte Anstrengung verdient?
У скольких поколений во всей истории человечества была возможность принять вызов, который стоит всех наших лучших усилий?
Er ist an den meisten Stellen etwa vierzig bis fünfzig Kilometer breit, und einen bis zwei Kilometer tief.
Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров.
Wir treten in die dritte Phase ein, dies ist worüber ich spreche, und in ihr werden Daten verlinkt.
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные.
Satawal ist eine halbe Meile lang und eine Meile breit.
на острове Сатавал длиной полмили и шириной в одну милю.
Und das geschieht, wenn Regierungen die Hand nach ihren Kritikern ausstrecken und sie online miteinander in Verbindung treten lassen.
И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Wenn wir heute von hier aus zum B-15-Eisberg gingen, würden wir auf etwas stoßen, das 300 Meter hoch, 120 Kilometer lang, 28 Kilometer breit ist und das zwei Gigatonnen wiegt.
Если мы подойдём к леднику B15 сегодня после конференции, мы наткнёмся на нечто высотой в 300 метров, длиной в 122 километра, шириной в 27 километров, и весом в две гигатонны.
Man muss nicht mit Prostituieren schlafen oder Drogen nehmen, um in eine Beziehung mit dem organisierten Verbrechen zu treten.
Не обязательно спать с проститутками или принимать наркотики, чтобы установить связь с организованной преступностью.
Wenn Sie also noch kein eigenes Plätzchen haben, empfehle ich Ihnen dringend, sich eines zu suchen und sich darin breit zu machen.
Так что если у вас нет собственного угла, я вам очень рекоммендую найти и засучить рукава.
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen?
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Sie gehen es wirklich durch und schaffen einen Rahmen, in dem dies breit diskutiert werden kann, denn wir brauchen dafür Unterstützung von allen Seiten.
в них подробно освещается и создаётся круг идей, которые можно широко обсуждать - ведь нам необходима широкая поддержка.
Und nun kommt die Technik dazu, weil sie mit den neuen digitalen Kommunikationsmöglichkeiten auf der ganzen Welt miteinander in Kontakt treten können.
А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung