Beispiele für die Verwendung von "breiter" im Deutschen mit Übersetzung "широкий"
Das sozioprofessionelle Profil der neuen Führung ist hingegen breiter.
Социально-профессиональный профиль новой элиты шире.
Aber viel wichtiger ist, dass die Verteilung viel breiter ist.
Однако, что более важно, распределение намного шире.
Diesem unerfreulichen Verhalten könnten breiter angelegte strategische Überlegungen zugrunde liegen.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Es wird jedoch extrem schwierig, eine Lösung mit breiter internationaler Unterstützung herbeizuführen.
Но разработка реформистского подхода, который получил бы широкую международную поддержку, будет делом в высшей степени сложным.
Dann ist da der breiter angelegte und zunehmende Konflikt mit dem Iran:
Также существует более широкий и растущий конфликт с Ираном.
Trotzdem zeichnet sich in einer Reihe von Fragen ein breiter Konsens ab.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Schließlich bedarf die Stärkung des Wettbewerbs in der gesamten Ökonomie breiter Unterstützung.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка.
Kollektive Sicherheit bedeutet heute, die Verantwortung für unsere gegenseitige Sicherheit breiter zu verteilen.
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга.
Überdies besteht ein breiter Konsens darüber, Privatisierung so schnell wie nur irgend möglich fortzuführen.
Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
Und in der Tat beeinträchtigten Betrügereien die Beziehung zwischen den Supermächten auf breiter Ebene.
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав.
Die Macht über Information ist heutzutage viel breiter gestreut als noch vor ein paar Jahrzehnten.
Власть, которую дает владение информацией, на сегодняшний день распределена гораздо шире, чем еще несколько десятилетий назад.
Die Welt-Gesundheits-Organisation (WHO) schlägt daher eine breiter angelegte Strategie mit der Bezeichnung DOTS vor.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендует более широкую стратегию, называемую DOTS (ускоренный курс амбулаторной терапии), которая предусматривает обязательство со стороны правительства взять под контроль борьбу с туберкулезом, что включает в себя адекватное проведение диагностики заболевания, регулярную поставку лекарственных препаратов, а также налаживание системы регистрации, отчетности и оценки результатов.
Doch wird nur ein breiter öffentlicher Aufschrei das Präsidium überzeugen, diesen verheerenden Ansatz fallen zu lassen.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Der breiter gefasste S&P-500-Index schloss bei 1251 Punkten, ein Minus von einem Prozent.
Более широкий индекс S&P 500 закрылся на уровне 1251 пункт, упав на один процент.
Andere G-7-Führer könnten davon profitieren, indem sie versuchen, diese Lehre auf breiter Linie umzusetzen.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок.
· eine gute Steuerung der natürlichen Ressourcen gewährleistet ist, um eine breiter angelegte und umfassendere Entwicklung anzutreiben.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
Auslöser für diese Proteste auf breiter Basis ist der geplante Bau hunderter Staudämme überall im Westen Chinas.
Катализатором для таких широких протестов послужило предложение о строительстве нескольких сотен дамб по всей территории западного Китая.
Im Bereich Lobbyismus und Wahlkampfspenden konnte die Tierschutzbewegung trotz breiter öffentlicher Unterstützung mit diesen Vorgaben nicht mithalten.
Движение в защиту животных, несмотря на его широкую общественную поддержку, оказалось неспособным конкурировать на арене политического лоббирования и пожертвований на избирательные кампании.
Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение.
Ein breiter Sandweg mit alten schattigen Linden führt auf einen Hügel, auf dem die Kirche des Dorfes steht.
Широкая песчаная дорога со старыми тенистыми липами приводит к холму, на котором стоит сельская церковь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung