Beispiele für die Verwendung von "bunte vorlage" im Deutschen

<>
Bunte Persönlichkeiten und alle haben ihren Spaß. Колоритные персонажи, и все отлично проводят время.
Und aus diesem Strichmännchen muss ich irgendwie eine gefaltete Form erhalten, die einen Teil für jedes Stück der Vorlage hat. И уже из неё я тем или иным образом должен получить сложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта.
Und Dr. P. trug immer sehr bunte Fliegen und war für die Arbeit mit Kindern einfach wie geschaffen. Доктор Пи всегда носил очень красочные бабочки и всегда был исключительно расположен работать с детьми.
Sie kopiert sich nun und verteilt die Vorlage im Ozean. Так она копирует себя и рассеивает шаблоны по океану.
Besonders die kleinen Kinder lassen sich durch bunte Verpackungen und Plastikspielzeug verführen. Маленьких детей особенно привлекает цветная упаковка и пластиковые игрушки.
Und dies wurde dann wirklich unsere Vorlage um voranzukommen. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
So ein geringer Niederschlag, und das vielfältige, bunte Leben florierte in diesen Regionen. Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это.
Dieses Faltmuster hier ist die Vorlage einer Origami-Figur. Модель изгибов, показанная здесь, является образцом фигурки оригами.
Ich komme direkt aus dem tiefsten tropischen Regenwald in Ecuador hierher, wo ich - man kam dort nur mit dem Flugzeug hin - bei den Einheimischen war, die bunte Farbe im Gesicht und Papageienfedern als Kopfschmuck trugen. Я тронулась в путь - и приехала сюда прямо из глубины тропических лесов Эквадора, где я была - а туда можно добраться только на самолете - там живут аборигены с раскаршенными лицами и перьями попугаев в головных уборах.
Wir können leider nicht in Vorlage treten К сожалению, мы не можем участвовать в проекте
hohe Gewölbe, bunte Kacheln, Sprungbretter. высокие потолки, цветная плитка и трамплины.
Eine Änderung, die eine Heirat unter Gleichgeschlechtlichen verbietet, ist ebenso wie eine Änderung, die das Verbrennen von Fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende Vorlage. Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
Bei meinem Besuch letzten Monat befand sich eine riesige Landkarte von Karnataka an der Wand und kleine bunte Steckstifte zeigten an, dass er nun bereits die meisten Regionalhauptstädte in den entlegensten Gebieten des Bundesstaates versorgte. Во время моего прошлогоднего визита на стене висела карта штата Карната, украшенная многочисленными разноцветными булавками, показывающими, что к настоящему времени он обслужил население основных населенных пунктов в самых отдаленных частях штата.
Als einzige Vorlage für den Nachbau des Genoms diente die bekannte RNA-Sequenz (die das Virusgenom enthält und der DNA chemisch sehr ähnlich ist). Единственным их шаблоном для конструирования генома была известная последовательность РНК (которая включает в себя вирусный геном и которая химически очень похожа на ДНК).
Das bunte tibetische Viertel war abgesperrt. Красочный Тибетский район был оцеплен.
Man rechtfertigte die Invasion im Irak ebenso mit der Vorlage betrügerischer Beweise, wie man dies auch im Fall Kosovo tat. Вторжение в Ирак было основано на использовании ложной информации, как и вторжение в Косово.
Der US-Senat stimmte in diesem Monat für die Einbeziehung eines derartigen Mechanismus in den Gesetzesentwurf zur Finanzreform, der nun noch mit der Vorlage des Repräsentantenhauses abgestimmt werden muss. Сенат США проголосовал в этом месяце за включение такого механизма в законопроект о финансовой реформе, который сейчас надо будет привести в соответствие с законом, принятым Палатой представителей США.
Obwohl Präsident Obama die Vorlage dieses Berichts durch Finanzminister Timothy Geithner um einige Monate hinausgezögert hat, ist allein schon die Formulierung irreführend: Хотя президент Барак Обама теперь отсрочил на несколько месяцев время, когда министр финансов Тимоти Гайтнер должен выпустить свой отчёт, понятие "валютного жульничества" неверно по своей сути:
Wäre es auch so, wenn die Vorlage ,,Vorschrift 75" hieße? Было бы это так, если бы этот законопроект назывался "Постановление 75"?
Ein derartiger Mechanismus dürfte nicht auf die Bewertung strukturierter Finanzprodukte beschränkt sein (wie es leider in der Vorlage des Senats der Fall ist). Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.