Beispiele für die Verwendung von "dargestellt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle339
представлять142
изображать52
показывать47
представляться17
отображать3
исполнять3
отображенный1
воплощать1
andere Übersetzungen73
Seine Individualität, dargestellt in der Skyline.
Ее индивидуальность, выраженная в ее линии горизонта.
Dies allerdings wird als "Kauf von Nachrichten" dargestellt.
Однако это преподносят как "покупку новостей".
Hier werden zwei Einzelpersonen durch anonyme ID-Codes dargestellt.
Вот безликие идентификационные коды двух человек.
Wie Kevin Kelly bereits dargestellt hat, es gibt kein Ziel.
Как заметил Кевин Келли, "конца игры" не существует.
Nicht unserer Gesundheit wegen, auch wenn es oft so dargestellt wird.
И не для улучшения здоровья, даже если именно так нам это и преподносится.
Aber die Einrichtungen, die von dieser schwarzen Linie dargestellt werden, sagten:
В группе садов, обозначенной черной линией, они сказали:
Die Erweiterung militärischer Allianzen wie der NATO wird als bedrohliche Maßnahme dargestellt.
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
Und das war eine Möglichkeit, die sich ihr noch nie zuvor dargestellt hatte.
Раньше у неё не было такого выбора.
Preisbewegungen werden durch Agenten-Metaphern als gezielte Handlungen eines lebendigen Wesens dargestellt, z.
Субъектная метафора описывает изменения цен, как сознательные действия живого существа:
Besonders die Ausgaben für Finanzdienstleistungen werden buchhalterisch nun anders behandelt und transparenter dargestellt.
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто.
Insbesondere die Bedrohung für die reicheren Staaten am Persischen Golf wird übertrieben dargestellt.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Darin wird überzeugend dargestellt, dass alle vorgeschlagenen Maßnahmen mit signifikanten Kosten verbunden sind.
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt:
Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии:
Heute werden zunehmend die multinationalen Konzerne als die Oberschurken unserer globalisierten Welt dargestellt.
Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям.
Ein Cartoon in der italienischen Zeitung La Stampa hat diese latente Neigung perfekt dargestellt.
В карикатуре, напечатанной в начале нынешнего года в итальянской газете La Stampa, очень точно схвачено именно это пока что скрытое отношение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung