Beispiele für die Verwendung von "darstellen" im Deutschen

<>
soll dieses Bild mich beim Training darstellen. во время одной из тренировок.
Doch wie wird sich die Zukunft darstellen? Но, как насчет будущего?
Ich ihn nicht als rücksichtslosen Räuber darstellen. Я не хотел следовать образу безжалостного хищника.
Ich möchte das Teekannen-Problem so darstellen. Сейчас я ее объясню.
Dazu werde ich Ihnen heute drei Punkte darstellen. По этому поводу я сегодня расскажу три вещи.
Selbst diese eingeschränkte Version würde einen Fortschritt darstellen; Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед;
Wie die westlichen Medien Afrika darstellen und die Folgen daraus. Как СМИ освещают Африку на Западе, и последствия этого.
Würde dieses Verfahren für den Verkäufer ein akzeptables Ergebnis darstellen? Будет ли финансовый результат действительно приемлем для продавца?
Lassen Sie mich Indien in der Evolution von Ideen darstellen. Я собираюсь говорить об Индии с точки зрения эволюции идей.
Konnte diese Mutation die "Ursache" für die geschilderte Gewalttätigkeit darstellen? Может ли эта мутация быть "причиной" совершенного ими насилия?
Connectomes werden einen Wendepunkt in der Geschichte der Menschen darstellen. Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Eine Populärkultur kann oft eine wichtige Quelle für Soft Power darstellen. Популярная культура часто может быть важным источником "мягкой" власти.
Innerhalb dieser Struktur sehen sie zwei rosa Schichten welche Muskeln darstellen. На этой схеме вы видите два розоватых слоя, это мышцы.
Was sollte die Priorität der Regierung hinsichtlich ihres Haushaltes für Ausbildung darstellen? Какими должны быть приоритеты правительства в бюджете на образование?
Die Totenwache für Fidel Castro konnte nur Gabriel García Márquez richtig darstellen. Ожидание смерти Фиделя Кастро является чем-то, что только Габриель Гарсия Маркес мог правильно передать на словах.
Die erste ist, dass neue Sorgen einen merkwürdigen Fall psychologischer Übertragung darstellen. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
Beides festigt individuelle Autonomie und Selbstbestimmung, die den Zugang zu Demokratie darstellen. И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии.
Wenn Ihr Füller sich replizieren könnte, würde das ein kleines Problem darstellen. Если ваша ручка могла бы размножаться, это могло бы стать проблемой.
Aber hier können wir das anatomische Bild und die Temperatur in Echtzeit darstellen. Но здесь мы можем видеть анатомическую картинку одновременно с картой температуры в режиме реального времени.
Könnte Geld selbst, egal ob wir danach gieren oder nicht, ein Problem darstellen? Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.