Beispiele für die Verwendung von "das" im Deutschen

<>
Das war also der Grund. Итак, сейчас тот самый случай.
Der fantastische Najmuddin ist das. Тот самый невыносимый Наджмуддин.
Um das richtig zu verstehen: Если я правильно всё понимаю, это означает строительство глубоко в земле как бы вертикальной колонны из ядерного топлива, из того самого отработанного урана, после чего процесс начинается на макушке и продолжается вниз.
Das ist der Abfall, die 99%. Это - те самые отходы, 99%,
Diese kleine Spritze enthält das Moralmolekül. Вот в этом шприце та самая молекула морали.
Dies ist übrigens das Boot, auf dem wir waren. Это, кстати, то самое судно.
Das ist die berüchtigte Caulerpa Taxifolia, die sogenannte Killeralge. Вот та самая caulerpa taxifolia, так называемая водоросль-убийца.
Und somit vielleicht das Hirnsystem für romantische Liebe aktiviert. И, возможно, тем самым спровоцировать мозг на влюблённость..
Zu alledem sind das die Orte, woher die Schwierigkeiten kommen. Кроме того, оказывается, это те самые места, откуда возникают неприятности.
In einer gemeinsamen Zukunft, werden sie genau das sein, gemeinsam. В общем будущем, это как раз будет тем самым общим.
Hier ist ein weiteres Projekt, das dem wirklich gerecht wird. Вот другой проект, и я думаю, это та самая идея.
Was ihr hier in der Gewebeprobe seht, ist tatsächlich das Reflektorenband. На этом срезе тканей вы видите ту самую отражательную ленту.
Und so wird der Film diese ganze Idee untersuchen - Das ist was? Тем самым фильм исследует всю эту идею - Что?
Durch die Ausübung seiner demokratischen Rechte hat das Europäische Parlament Europa gestärkt. Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
Wie Sie sehen sind das kleine gelbe Blumen, kleine gelbe Blüten überall. Это те самые маленькие жёлтые цветочки, которые мы наблюдаем повсеместно.
Das könnte genau den globalen Wirtschaftsabschwung herbeiführen, den wir alle zu verhindern trachten. Это может форсировать тот самый глобальный экономический спад, которого мы все хотим избежать.
Das waren die, die nicht glaubten, dass die Indus-Schrift eine Sprache repräsentiert. те самые, кто считал что хараппская письменность не является языком.
So könnte das gesparte Vermögen sie in ihrem späteren Leben sehr glücklich machen. Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Sie hat die Tänze in "Oklahoma" kreiert, und damit das amerikanische Theater umgestaltet. Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
Das Volk stellt sich genau den Guerillas entgegen, die vorgegeben hatten es zu repräsentieren. люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.