Beispiele für die Verwendung von "der Ansicht sein" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle78 считать78
Die Obama-Regierung könnte der Ansicht sein, Härte gegenüber China würde ihren Wahlkampf in den USA unterstützen. Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
Wir alle werden der Ansicht sein, dass unser kleines Universum nur ein kleiner Teil eines viel größeren Multiversums ist. Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной.
Wir waren der Ansicht, einer der Lernziele dieses Aufgabenfeldes sollte es sein, auf absolut sichere Weise synthetische DNA von natürlicher unterscheiden zu können. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
"Wir sind der Ansicht, dass Assad weg muss." "Мы считаем, что Асад должен уйти".
Ich bin der Ansicht, dass die Fed falsch liegt: Я считаю, что Федеральный Резерв ошибается:
Ich bin der Ansicht, dass es das schaffen kann. Я считаю, что она может это сделать.
Aber ich bin der Ansicht, dass auch die Opfer eine Verantwortung haben. Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность.
Ich bin der Ansicht, dass es gute Argumente für weitere Konjunkturimpulse gibt. Я считаю, что существуют веские причины для дальнейшего экономического стимулирования.
Navarrette ist der Ansicht, dass mexikanische Amerikaner zwischen zwei Welten gefangen sind Рубен Наваретте считает, что мексиканцы американского происхождения разрываются между двумя культурами.
Viele im Westen sind der Ansicht, dass sich andere darum kümmern sollten. Многие на Западе считают, что помочь разобраться в этом должен кто-то другой.
Viele Peruaner sind der Ansicht, dass seine Regierung genauso korrupt ist wie die Fujimoris. многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори.
Einige sind der Ansicht, dass die Anzahl der infizierten Chinesen bis 2010 zehn Millionen erreichen könnte. Некоторые считают, что к 2010 году количество инфицированных китайцев может достичь 10 миллионов.
Ich war der Ansicht, dass ich nicht unser eigenes Land öffnen und gleichzeitig anderen Vorschriften machen konnte. Я считал, что не смогу сделать нашу страну более открытой, диктуя свою волю другим.
Viele Palästinenser sind der Ansicht, dass dies dem langfristigen zionistischen Ziel dient, das Land ohne Menschen zu behalten. Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной.
Niemand war der Ansicht, die Nöte der Europäischen Union seien gelöst, aber ebenfalls dachte keiner, die Eurozone würde auseinanderbrechen. Никто не думал, что проблемы Европейского союза разрешились, но также никто не считал, что еврозона разваливается.
Die UNO ist der Ansicht, dass Länder, denen dieses Unterfangen misslingt, mit fünzigprozentiger Wahrscheinlichkeit wieder in ihre Konflikte zurückfallen könnten. ООН считает, что в тех странах, которые не смогут с этим справиться, вероятна возможность повторного возгорания конфликта.
Doch der gesundheitspolitische Sprecher der Opposition auf Bundesebene, Peter Dutton, ist der Ansicht, die heutige Ankündigung sei nur eine "Pflasterlösung". Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой "решение, аналогичное лейкопластырю".
Tocqueville war der Ansicht, dass die systemischen Auswirkungen der Demokratie dazu führen können, dass die Bürger sich der Vernunft verweigern. Токвиль считал, что системное влияние демократии может привести к тому, что люди сами лишат себя логического образа мышления.
Viele Gelehrte sind der Ansicht, nicht die ersten, sondern die zweiten Parlamentswahlen seien die wohl bedeutendste Bewährungsprobe für eine junge Demokratie. Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
John Maynard Keynes war der Ansicht, dass die meisten wirtschaftlichen Entscheidungen in unklaren Situationen fallen, in denen die Wahrscheinlichkeiten unbekannt sind. Джон Мейнард Кейнс считал, что большинство экономических решений принимается в неоднозначных ситуациях, в которых вероятность неизвестна.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.