Beispiele für die Verwendung von "deutlich" im Deutschen

<>
Die EU sollte der Hamas deutlich machen, dass sie keinen Terror finanzieren wird und auch nicht die Weigerung, Frieden zu schließen. ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
Die Einleitung einer öffentlichen Debatte über die europäische Politik in der gesamten EU wird dazu beitragen, die Ziele des Vereinigungsprozesses zu klären, gemeinsame Interessen deutlich zu machen und Europas institutionelle Form zu bestimmen. Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
Die Regierungen in reichen Ländern fangen langsam an, deutlich zu machen, was genau das in Bezug auf die Veränderungen in Politik und Lebensstil bedeutet und welche Investitionen erforderlich sein werden, um saubere Energiequellen zu entwickeln. Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии.
Eins möchte ich deutlich machen: Позвольте внести ясность:
Um es deutlich zu sagen: Давайте внесем ясность:
Lassen Sie mich deutlich machen: Позвольте пояснить.
Lassen Sie mich deutlich werden. Я поясню.
Ihr Urteil fiel deutlich aus: Их вердикт был недвусмысленным:
Europa hat sich deutlich verändert. Европа стала совсем другой.
Man merkt hier deutlich den Unterschied. Так что, вы видите, что стиль отличается.
Ich sagte ihm deutlich meine Meinung. Я прямо сказал ему свое мнение.
Und wir liegen deutlich hinter Plan: И мы сильно выбиваемся из графика:
Heute liegen die Dinge deutlich anders. Теперь дела обстоят совсем иначе.
Dies ist deutlich schwerer zu beurteilen. Об этом гораздо сложнее судить.
Das ist deutlich angenehmer für mich. Это, разумеется, было бы приятно для меня.
Eine deutlich stärkere Aufsicht wäre erforderlich gewesen. Был необходим гораздо более жесткий контроль.
Die Wirtschaftswachstumsraten machen die gleiche Kluft deutlich. Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста.
Tatsächlich wurden in 2004 tektonische Verschiebungen deutlich. Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены.
Aus dieser Geschichte werden drei Dinge deutlich. Из истории нужно извлечь три урока.
Deutlich erkennbar ist das auch im Finanzsektor. И, ясное дело, в финансах, где институты, учреждённые с целью
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.