Beispiele für die Verwendung von "durchbruch" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle143 прорыв82 andere Übersetzungen61
Doch ein Durchbruch scheint greifbar. Но перемена, кажется, близка.
Alzheimerforschung - Steht ein Durchbruch bevor? Есть ли лекарство от болезни Альцгеймера?
Das ist der "Durchbruch durch die gläserne Decke". Это разбитый "стеклянный потолок".
Aber der Durchbruch scheint einfach nicht zu gelingen. Но никакого эффекта нет.
Diese hier hatten auch nie wirklich einen Durchbruch: Это устройство также не имело успех:
Es ist zudem der große theoretische Durchbruch der Biologie. Это также большое теоретическое достижение биологии.
Der nächste Durchbruch ist die erneute Halbierung der 10 Millionen. Следующая цель - сократить эти 10 миллионов смертей еще вдвое.
Ich war sehr berührt, als ich einmal einen Durchbruch sah. Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии.
Das ist ein elektrisches Krawatteneisen, dem niemals wirklich der Durchbruch gelang. Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Ich denke, der achte Durchbruch könnte durchaus die Integration der taktilen Wahrnehmung werden. Думаю, восьмым вполне может стать добавка тактильных ощущений.
Der Durchbruch kam mit der Untersuchung hunderter Krebsproben des Tasmanischen Teufels aus ganz Tasmanien. Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании.
Die Globalisierung, die oftmals als Durchbruch kultureller Standardisierung erscheinen mag, unterminiert in Wirklichkeit diese Standardisierung. Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой.
Sie sollten bewusst erkennen, dass sie eine Termindynamik geschaffen haben und den Spielen zum Durchbruch verhelfen. Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Wie vor ihm die Dampfmaschine ist das Internet ein technologischer Durchbruch, der die Welt verändert hat. Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир.
Private Investitionen in die Forschung lenken die Neugier in Bereiche, wo wissenschaftlicher Durchbruch hohes ökonomisches Potenzial verspricht. Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
Es ist in diesem Zusammenhang wichtig, dass Entwicklungsländer in der neuen Handelsagenda einen mehrfachen Durchbruch erreicht haben. Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле.
Einige schreiben diesen Durchbruch dem Tsunami des Jahres 2004 zu, der Hunderttausende der Einwohner von Aceh tötete. Некоторые приписывают это крупное достижение цунами 2004 года, в результате которого погибли сотни тысяч жителей провинции Ачех.
Die EU ist überaus interessiert, Menschenrechte, Stabilität und Wohlstand wiederherzustellen oder diesen Werten zum Durchbruch zu verhelfen. ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание.
Die meisten unserer Ideen waren verrückt, aber es waren ein paar brillante dabei, und wir schafften den Durchbruch. В основном наши идеи были сумасшедшими, но некоторые были-таки блестящими, и мы добились успеха.
Sie haben im Laufe der Jahre bei der Sabotage jedweder Chance auf einen diplomatischen Durchbruch bemerkenswert erfolgreiche Leistungen erbracht. За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.