Beispiele für die Verwendung von "durcheinander" im Deutschen

<>
Ich kann diese Bilder durcheinander werfen. Я могу разбросать их вокруг.
Was passierte, brachte sie nicht durcheinander. Вовсе не была ослеплена происходящим.
Das wird immer etwas durcheinander gebracht. Эти два показателя постоянно путаются.
Diese Personen werfen ihre Sinne durcheinander. Эти же люди смешивают свои ощущения.
Und das brachte mich so durcheinander. И это меня сильно обеспокоило,
Diese Konversation in Ihnen geriet irgendwie durcheinander. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Dadurch geriet das gesamte politische Spektrum Israels durcheinander. Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления,
Beim Konvergenzkriterium für die Wechselkurse ist ein ähnliches Durcheinander erkennbar. Неясна и ситуация с критерием конвергенции относительно обменных курсов национальных валют.
Nachdem ich ein Durcheinander angerichtet habe, muss ich alles wieder aufräumen. После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок.
Wenn es die schon durcheinander bringt, wie erst die einfachen Bürger? Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
Sie ist bloss 12 Jahre alt, und nichts bringt sie durcheinander." Ей всего 12 лет, и она не ослеплена происходящим."
Es dürfte ebenso lange dauern, das Durcheinander, das Bush angerichtet hat, aufzuräumen. Чтобы расчистить завалы, нагромождённые Бушем, может потребоваться не меньше времени.
Es gibt keinen grossen Raum, der Hall erzeugt, und die Rhythmen durcheinander bringt. Здесь нет большого помещения, которое создавало бы реверберации и запутывало бы ритмы.
Diese künstliche Währungsunion hat das Gefüge der Gesellschaften seit ihrer Unabhängigkeit 1960 durcheinander gebracht. Она разрушала структуру общества в этих странах с момента обретения ими так называемой независимости в 1960-ом году.
Statt dass alle durcheinander rufen, möchte ich wissen, wie viele Stellen die Zahl hat. Вместо того, чтобы все выкрикивали одновременно, я хочу, чтобы вы посчитали, сколько цифр есть в этом числе.
Dieses Durcheinander erinnert an die fragmentarischen Gleichungen zur Elektrizität und zum Magnetismus vor Maxwell. Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла.
Dann realisierte ich, dass, wissen Sie, die Welt der modernen Kunst ganz besonders durcheinander ist. Знаете, тогда я понял насколько мир современного искусства вывернут шиворот-навыворот.
Nehmen wir das Durcheinander im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in Bezug auf den Bürgerkrieg in Syrien. Рассмотрим запутанную ситуацию в Совете безопасности ООН относительно гражданской войны в Сирии.
Und als wäre das Durcheinander an Motiven in Afghanistan nicht schlimm genug, trägt Pakistan weiter zur Verwirrung bei. И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.