Beispiele für die Verwendung von "durchschnittliche" im Deutschen
Durchschnittliche jährliche Wachstumsraten (Prozent pro Jahr)
Среднегодовые показатели роста (% в год)
Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
In diesen beiden Jahrzehnten hätte der durchschnittliche Jahresgewinn über 16% betragen.
Во время этих двух десятилетий ваш среднегодовой показатель доходности превышал бы 16%.
Wissen Sie, der durchschnittliche Supermakrt heute, bietet Ihnen 45.000 Produkte an.
Сегодня обычный продовольственный магазин предлагает вам 45,000 продуктов.
Bei einer Bevölkerung von neun Milliarden wird unsere durchschnittliche Kohlenstoffemmission etwa 2 Tonnen sein.
При мировом населении в 9 миллиардов человек это означает примерно 2 тонны эмиссии углерода на человека в год.
Und so werde ich wütend, und ich werde stocksauer, wie es viele durchschnittliche Menschen werden.
Итак, меня это достает, я в бешенстве, и не только я.
Die durchschnittliche Lebenserwartung betrug im Jahr 1900 weltweit 30 Jahre, heute beträgt sie 68 Jahre.
Среднемировая продолжительность жизни в 1900 году составляла 30 лет, сегодня она составляет 68 лет.
Dort beträgt die durchschnittliche Hypothek 110% der Eigenheimwerte, da die Kreditgeber bereitwilligst alle Kaufkosten finanzieren.
Связано это с тем, что кредиторы готовы финансировать все затраты на покупку жилья.
Aber ich will sehen, wann das durchschnittliche Gehalt, das Geld für jede Person pro Monat.
Но я хочу понять, когда зарплата, реальные деньги, ежемесячный доход каждого
PEKING - Drei Jahrzehnte lang wies China eine durchschnittliche jährliche Wachstumsrate von 9,8 Prozent auf.
ПЕКИН - на протяжении трёх десятилетий среднегодовой темп роста в Китае составлял 9,8% в год.
Während des letzten Jahrzehnts stieg in Ägypten dann das durchschnittliche Jahreseinkommen pro Kopf um 2,6%.
За последнее десятилетие уровень дохода на душу населения в Египте вырос на 2,6%.
Eine durchschnittliche nordamerikanische Mahlzeit legt vom Feld bis auf den Teller eine 2400 Kilometer lange Reise zurück.
Сегодня обычное североамериканское блюдо путешествует 2 400 километров (1 491 миль) с поля на тарелку.
Darüber hinaus sieht der durchschnittliche Saudi das Chaos im benachbarten Irak und will zu Hause nicht dasselbe erleben.
К тому же, обычные жители Саудовской Аравии видят хаос, который творится по соседству в Ираке, и не хотят такого же беспорядка дома.
Aber im Gegensatz dazu strebte die durchschnittliche Familie in den Entwicklungsländern, weit weg, sich täglich ernähren zu können.
В противоположность этому, в далёких развивающихся странах к концу дня иметь пищу на своём столе.
Nun, die Stärke dieser oberen 20 Prozent beginnt in Relation zu verblassen, aber noch mehr Besorgnis erregt die durchschnittliche Bildung.
Сенйчас же сила этих лучших 20 процентов начинает в относительном выражении уменьшаться но еще больше беспокоит, что люди получают несбалансированное образование.
All das wird die durchschnittliche Fahrtdauer durch New York in der Rush Hour von ca. einer Stunde auf ca. 20 Minuten verkürzen.
что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут.
Bei dieser Variablen betrachteten wir das durchschnittliche Jahreswachstum des BIP in den ersten fünf Jahren nach der Einführung der Eurogeldscheine und -münzen 2002.
Для сравнения данной переменной мы сравнивали среднегодовой прирост ВВП лишь за первые пять лет после введения в 2002 г. купюр и монет евро.
Durchschnittliche Politiker sind oftmals nutzlos und korrupt (moralisch, wenn schon nicht im rechtlichen Sinn), Partikularinteressen verfügen über illegitime Macht und die Gesetzgeber sind oft schwachsinnig.
То, что занимает мысли людей во времена кризисов и депрессий, часто соответствует действительности.
Und ich werde dies tun indem ich versuche, präzise vorauszusagen, in welchem Jahr das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen in Indien, in China, dasjenige des Westens erreichen wird.
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung