Beispiele für die Verwendung von "durchstehen" im Deutschen

<>
Das einzige, was ich mit Gewißheit über jene Tage sagen kann, ist denn auch dies, daß Ceausescu seinen Femeprozeß und die Hinrichtung in einer würdigeren Haltung durchstand, als ich je geglaubt hätte. Единственное что было определенным в те дни для меня, это тот странный факт, что Чаушеску перенес суд и приговор с гораздо большим достоинством, чем я когда-либо мог представить.
Ich werde das mit dir durchstehen. Я помогу вам.
Eine Anzahl von Wirtschaftswissenschaftlern fordert deshalb, wir sollten das Ganze einfach durchstehen, so wie damals. Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше.
Und werden wir diese dritte Gefahr durchstehen, wie wir den zweiten und ersten überstanden haben? Пройдем ли мы через этот опасный третий этап, так же как мы прошли через первые два?
Wir dachten, dass wir das tatsächlich noch einmal durchstehen könnten und dass wir wüssten, worauf wir uns einlassen. И подумали, что могли бы пережить это еще раз, мы думали, что теперь знаем, с чем нам предстоит столкнуться.
Und du wirst das durchstehen und du wirst dich erholen und du wirst stärker zurückkommen als jemals zuvor. И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
Wie der Vorsatz unmittelbar vor einer großen Feier, ab jetzt Diät einhalten zu wollen, lässt sich diese Herausforderung kaum durchstehen. Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Wenn die amerikanischen Wähler diese Politik bestätigen, muss die USA mit der Feindseligkeit der Welt leben und einen bösartigen Kreislauf sich steigernder Gewalt durchstehen. Если американцы одобрят его методы, США будут жить во вражде со всем миром и только расширят порочный круг эскалации насилия.
Sie müssen ihre Hoffnungen auf ein besseres Leben für längere Zeit aufgeben, länger auf jeden Fall, als der nächste Wirtschaftsboom dauern wird, denn die strukturellen Veränderungen, die die amerikanische Wirtschaft durchstehen muss, bis sich die Außenhandelssituation normalisiert hat, werden langwierig und nachhaltig sein. Им придётся готовиться к длительному периоду менее высоких запросов, который будет длиться гораздо дольше, чем следующий экономический бум, и который потребует проведения существенных структурных изменений в экономике США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.