Beispiele für die Verwendung von "ebenso" im Deutschen mit Übersetzung "так же"

<>
Übersetzungen: alle1515 так же127 andere Übersetzungen1388
Wir wollen ebenso Lösungen finden. Мы так же ищем решения.
Sie sind ebenso natürlich wie Kühe. Они так же естественны, как коровы.
Und ebenso können wir das Blatt wenden. И точно так же мы можем поменять курс.
Ebenso können wir mit Öl- und Wassersystemen arbeiten. Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами.
Zwischen Staaten verhält es sich ebenso wie zwischen Menschen: Страны ведут себя так же, как и люди:
Oft sind die Wähler ebenso unversöhnlich wie politische Gegner. зачастую поддержавшие их избиратели так же беспощадны, как и их политические оппоненты.
Der Terrorismus muss ebenso diskreditiert werden, wie einst die Sklaverei. Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Chinas Wirtschaftssystem hat sich ebenso drastisch in anderen Bereichen verändert. Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях.
Ebenso akut sind die zeitlichen Beschränkungen, unter denen der Rat arbeitet. Так же сильно давят временные ограничения.
Diskussionen über Wirtschaft verlaufen hier ebenso ausgefuchst wie in New York. Дискуссии об экономике в Сан-Пауло так же сложны, как и в Нью-Йорке.
"Ich bin ebenso frustriert und wütend wie alle anderen auch", sagte sie. "Я расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она.
Was der oder die OIB nicht tun sollte, ist fast ebenso wichtig. То, что ДИТ не должен делать почти так же важно.
Aber ebenso sicher ist, dass es nur ein erster Schritt sein kann. Однако, так же очевидно, что это только первый шаг в этом направлении.
Ebenso wie verheiratet sein - man ist damit glücklicher als wenn man Single ist. Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
Das ist für den Senegal und Afrika ebenso verheerend wie für Amerikas Glaubwürdigkeit. Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке.
Der Bevölkerungsdruck würde ebenso verringert, wie die Belastungen für die sensiblen tropischen Ökosysteme. Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Außerdem ist das Denken vieler Krankenhausdirektoren ebenso fest verschlossen, wie die Institutionen selbst. Более того, разум многих директоров больниц так же плотно закрыт, как и сами учреждения.
Aber ebenso wichtig wie Entscheidungen zu treffen, ist, diese auch gut zu begründen. Но ясно объяснять решения - так же важно, как и принимать их.
Aber können die Zentralbanken einen fallenden Preisindex ebenso wirksam stabilisieren wie einen steigenden? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Die meisten Bewerberinnen sind ebenso intelligent, wenn nicht noch intelligenter als ihre männlichen Kollegen. В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.