Beispiele für die Verwendung von "eindeutigen" im Deutschen mit Übersetzung "ясный"
Übersetzungen:
alle134
ясный50
однозначный20
определенный19
недвусмысленный19
andere Übersetzungen26
Wie immer in der Geldpolitik besteht die Lösung in einer klaren, konsistenten und eindeutigen Kommunikationsstrategie.
Решение, как обычно заключающееся в монетарной политике - это ясная, выдержанная и точно выраженная политика информационного обеспечения.
Die Deutschen wurden allgemein dafür gegeißelt, darauf hinzuweisen, dass Europa über keinen eindeutigen Mechanismus zur Bewältigung staatlicher Zahlungsunfähigkeiten verfügt, aber zweifellos einen benötigt.
Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим.
Beispiele wie diese lassen erkennen, dass der beunruhigendste Aspekt unser heutigen Unsicherheit sehr wohl in der Vielfalt ihrer Ursprünge liegen mag und dass es keine eindeutigen Erklärungen und einfachen Lösungen gibt.
Эти примеры показывают, что самое опасное свойство современных угроз, вероятно, заключается во множественности их источников, отсутствие ясного им объяснения и простых решений.
Die andauernde Unterdrückung der Mitglieder von Falun Gong - einer Bewegung, deren Anhänger fortwährend "Vorwärtsschreiten", um in Erwiderung auf den Aufruf ihres Führers "die Erfüllung dadurch zu erreichen, im Antlitz der Inhaftierung oder dem Tod zu stehen" - liefert einen eindeutigen Beweis dafür, dass etwas Neues, wenn nicht sogar Unerklärliches in China geschieht.
Продолжение подавления членов Фалон Гонг (Falong Gong), движения, члены которого продолжают "выступать" в ответ на призыв своих лидеров к "достижению конца через испытание тюремного заключения или смерти" является ясным доказательством того, что в Китае происходит что-то новое и даже необъяснимое.
Was Deutschland braucht, ist eigentlich recht eindeutig.
Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно.
Die derzeitige Entwicklung ist gleichermaßen kraftvoll wie eindeutig.
То, что происходит, является одновременно мощным и ясным.
Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Die zu treffenden Entscheidungen sind nicht einfach, offensichtlich oder eindeutig.
Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными.
Er ist eindeutig markiert, aber niemand hilft Ihnen, ihn zu erreichen.
Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Es war also eindeutig, dass diese Vögel gestresst, krank und traumatisiert waren.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Wichtiger noch, die "Strafe" für ihr Nichteinhalten war eindeutig, empfindlich und gewiss, nämlich:
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung