Beispiele für die Verwendung von "eingehen" im Deutschen
Die Erzählung sollte auf drei wesentliche Fragen eingehen.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса.
Ich möchte hier nur auf zwei Verallgemeinerungen eingehen.
Я просто упомяну два обобщения в этой области.
Man muss das atomare Risiko nicht eingehen, sondern dies ist offensichtlich politisch gewollt.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Bill McDonough sprach gestern abend davon, also werde ich nicht näher darauf eingehen.
Билл Макдонау вчера о них рассказывал, так что я не буду задерживаться на этой теме.
Die BJP kann solche Risiken nicht eingehen, weil sie vorgezogene Wahlen fürchten muß.
К счастью, многие небольшие партии, которые являются ключом к политике коалиции, оказывают давление на большие партии, требуя, чтобы они были более ответственными.
Wenn sie eine seriöse Theorie haben, sollten sie vorhersagen können, wann Google eingehen wird.
И если ваша теория серьёзна, то вы должны уметь предсказать, когда Google прекратит своё существование.
Zurzeit decken die niedrigen Zinsen nicht das Risiko ab, das die Banken eingehen würden.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов.
Also ja, ich glaube dass das Risiko, das wir mit jedem Gebäude auf eingehen.
Поэтому в каждом здании должен быть элемент риска.
Bevor wir ausführlich auf Ihre Voranfrage eingehen, danken wir Ihnen ganz herzlich für Ihr Interesse
Прежде чем обстоятельно подойти к обработке Вашего предварительного запроса, мы хотели бы выразить благодарность за Ваш интерес
Staaten, die keine Mitglieder des Atomwaffensperrvertrags sind, sollten ihre Atomwaffenprogramme stoppen und eigene Abrüstungsverpflichtungen eingehen.
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению.
Also sind wir wahrscheinlich nicht sonderlich gut, wenn es um das Eingehen von Risiken geht.
Судя по этому, мы, скорее всего, не очень хорошо оцениваем риски.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung