Beispiele für die Verwendung von "einheimische" im Deutschen mit Übersetzung "местный"
Die chinesischen Gesetze benachteiligen auch einheimische Exportfirmen.
Китайский закон также дискриминирует местный экспортный бизнес.
Problematisch an dieser Sichtweise ist, dass sie impliziert, einheimische Unternehmer seien irgendwie unfähig.
С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей.
Ausschließlich seine Bevölkerungsgruppe hatte einen legitimen Anspruch darauf, sich als einheimische Taiwaner zu bezeichnen.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем.
Es verfügt auch über einen enormen Reichtum an althergebrachtem Wissen über einheimische Pflanzen und Heilkräuter.
Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений.
Global agierende Firmen halten sich mit größerer Wahrscheinlichkeit, tragen zur Wirtschaft bei und beschäftigen Einheimische.
Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
Noch Besorgnis erregender ist aber die Tatsache, dass Einheimische auf höhere Verkaufspreise mit aggressiveren Erntetechniken reagieren.
Еще один причиняющий неприятности фактор - это то, что местные жители отвечают на рост цен на плоды аргании применением более агрессивных методов сбора последних.
Schließlich ist der monopolisierte einheimische Energiesektor zu regulieren und zwar wirksam und nicht nur auf dem Papier.
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле.
Im Irak wurde das Marschland saniert und in Jordanien und Syrien gelang es, einheimische Weizensorten zu erhalten.
Были воссозданы иракские топи, а также были сохранены местные виды пшеницы в Иордании и Сирии.
Einheimische Frauen aus Bali kochen das Essen auf Sägemehlbrennern und sie nutzen Geheimnisse, die nur ihre Großmütter kennen.
Местные балийские женщины готовят еду в печи на древесных опилках, используя секреты, известные только их бабушкам.
Das Wunder der Elfenbeinküste ist nun die Hölle der Elfenbeinküste, in der Einheimische und Zugewanderte in Angst leben.
Берег Слоновой Кости Кот-д'Ивуар, который всегда считался чудом, теперь превратился в побережье ада Кот-д'Ивуар, где местные и неместные жители живут в страхе.
Wenn dies nicht gelingt, werden sich ausländische Investoren anderweitig umsehen und einheimische Investoren ihr Geld weiterhin außer Landes verstecken.
Иначе зарубежные инвесторы отвернутся от страны, а местные по-прежнему будут держать свои активы за рубежом.
Doch während Maschinen überall funktionieren, müssen sich Manager an örtliche Traditionen halten und in einheimische soziale Netzwerke eingebunden sein.
Технологии-то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей.
So wurde Taiwan unter Chens Politik fast zu einer streng geteilten Gesellschaft, in der "lokale" und "nicht einheimische" Chinesen als potenzielle Feinde lebten.
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором "местные" и "не местные" китайцы жили, как потенциальные враги.
Einheimische, die von der Vermarktung profitieren, investieren einen Teil ihres höheren Einkommens in Nutztiere, die der Erhaltung des Waldes nicht eben zuträglich sind.
Местные жители, которые получают выгоду от коммерциализации, инвестируют часть своего выросшего богатства в крупный рогатый скот, что не сулит ничего хорошего для этих лесов.
Boliviens Kokapflanzer werden nicht als Einheimische betrachtet, die versuchen in einer Region zu überleben, in der es größtenteils keine Arbeitsplätze gibt, sondern als Drogenhändler.
На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
Analysten halten es für unwahrscheinlich, dass das Land wieder in einen ausgewachsenen Konflikt zurückfalle, doch haben die jüngsten Ereignisse ausländische Investoren und Einheimische beunruhigt.
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей.
Die Verbreitung fremder Tier- und Pflanzenarten in neuen Gebieten hat einheimische Spezies ausgelöscht und könnte zu wirtschaftlichen Verlusten von mehreren Hundert Milliarden Dollar pro Jahr führen.
Распространение завезенных видов флоры и фауны в новых областях привело к исчезновению некоторых местных видов, что может привести к экономическим потерям в несколько сотен миллиардов долларов в год.
Sie hassen Amerika und seine Politik einfach rundheraus und sind gegen alles "un-islamische", einschließlich Fernsehen, Filme, Radio und sogar einheimische Formen von Tanz und Musik.
они просто открыто ненавидят Америку и ее политику и выступают против всего "неисламского", включая телевидение, фильмы, радио и даже местные виды танца и музыки.
Es stimmt zwar, dass Unternehmen mit solchem Kapital viel für Chinas Exportmarkt produzieren, aber sie tun dies oft, indem sie exportorientierte einheimische Unternehmen unter ihre Kontrolle bringen.
Да, компании, инвестируемые экспатриантами, производят в Китае огромное количество продукции, которая идет на экспорт, но часто они это делают, отнимая контроль над экспортным бизнесом у местных китайцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung