Beispiele für die Verwendung von "einheiten" im Deutschen
So müssten die Leute, die Steuerformulare ausfüllen, die Rechnungseinheiten lernen.
В данном случае людям, заполняющим налоговые декларации, придётся научиться оперировать расчётными единицами.
Im Jahr 1994 schlugen seine Einheiten eine Abspaltungsbewegung im Süden nieder.
В 1994 г. его войска разгромили сепаратистское движение на юге.
Es ist zugegebenermaßen schwierig, öffentliche Körperschaften in unternehmerisch arbeitende Einheiten zu verwandeln.
Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры.
Gemeinsame Werte und Anschauungen müssen nicht zwangsläufig zu der Schaffung neuer politischer Einheiten führen.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
Der wichtigste Faktor im Hinblick auf die innere Sicherheit sind die lokalen paramilitärischen Einheiten.
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования.
Zico habe bis zu 6.000 Einheiten an Großhandelsgeschäfte verkauft und warte auf neue Bestände.
По словам Сандры Ха, компания Zico уже реализовала порядка шести тысяч изделий предприятиям оптовой торговли и ожидает новой партии.
Die Menschen werden die verschiedenen Arten nie wieder als feste Einheiten betrachten, sondern als Teil eines Lebensbaums.
люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни.
Stattdessen bildete sich eine Region von Einheiten, die weitgehend daran gescheitert sind Zusammenhalt als Nationen zu finden.
Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Heute sind die Rechte und die Linke sowie die PRI selbst eigenständige Einheiten, die große Umstrukturierungen vornehmen müssen.
В настоящее время правые и левые, так же как и сама PRI, все являются отдельными организациями, и им всем предстоит провести большие преобразования.
Ostasiaten traten als säkulare Einheiten, die sich ihrer Eigenständigkeit bewusst waren, in die moderne Welt der Nationalstaaten ein.
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
Sie sind so populär, und die Einheiten sind um Tage und sogar Wochen schneller ausverkauft als die größeren Wohneinheiten.
Они более популярны, в том смысле что такие квартиры раскупаются на несколько дней, даже недель, быстрее, чем квартиры большего размера.
Chiles Beispiel folgend könnten die Regierungen auch das Steuersystem anhand der Rechnungseinheiten neu definieren, und nicht anhand der Währung.
Пример Чили может быть дополнен переведением системы налогообложения из денежного выражения в выражение расчётными единицами.
Einheiten der Selbstverteidigungskräfte wurden in den südlichen Irak entsandt, um dort humanitäre Hilfe zu leisten und den Wiederaufbau zu unterstützen.
Части Сил самообороны были направлены в южный Ирак с целью оказания гуманитарной помощи и поддержки усилий по восстановлению страны.
In Zentralamerika brechen sie fortwährend in immer kleinere Einheiten auf, die sich gegenseitig wegen unbedeutender Positionen und irrelevanter Repräsentationen bekämpfen.
В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление.
Doch das Bekenntnis dieser unabhängigen politischen Einheiten zum Euro kann sich nicht mit dem historischen Bekenntnis Amerikas zum Dollar messen.
Но обязательства этих независимых политических образований перед евро не может соответствовать истории обязательств Америки перед долларом.
Letzten Endes ist der Fortschritt der Informationstechnologie die Rettung für Ideen wie den Terminmarkt für Inflation und die indexierten Rechnungseinheiten.
В конечном счёте, развитие информационных технологий станет спасением для таких идей как антиинфляционный фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи и индексированные расчётные единицы.
Dies mag aus westlicher Sicht merkwürdig erscheinen, da aus dieser Perspektive die großen sowjetischen Errungenschaften und die UdSSR als getrennte Einheiten existierten:
Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями:
Einige behaupten, dass kleinere Einheiten Pleite machen können, ohne das System zu beeinträchtigen, und den Steuerzahlern dadurch die Kosten für eine Rettung ersparen.
Некоторые утверждают, что более мелкие организации могут обанкротиться, не ослабляя систему, таким образом сохраняя налогоплательщикам финансы, которые иначе могли бы пойти на помощь банкам.
Amory Lovins vom Rocky Mountain Institute hat dazu die von ihm so bezeichneten "Negawatt" - Einheiten für nicht verbrauchte Energie - in die Diskussion eingebracht.
Амори Ловинс из Института Роки Маунтейн (Rocky Mountain Institute) предложил то, что он называет "негаватт", или энергия, которая никогда не используется.
Dazu gehörten effiziente Eindämmung, hoch entwickelte soziale Prävention, die permanente Präsenz lokaler Polizeieinheiten und fortgesetzte Bemühungen zur Wiedereingliederung von Straftätern in die Gesellschaft.
эффективное подавление, высокий уровень социальной превенции, постоянное присутствие полиции на местах и возобновление усилий по ре-интеграции правонарушителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung