Beispiele für die Verwendung von "einigkeit" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle70 согласие16 консенсус5 andere Übersetzungen49
Derartige Einigkeit ist allerdings nicht alltäglich. Но такое единодушие - явление чрезвычайно редкое.
Einigkeit rund um den Indischen Ozean Единство Индийского океана
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit: Все больше людей соглашаются с прогнозом:
Einigkeit jetzt kann später Gerechtigkeit und Freiheit bringen. Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже.
Selbst im Hinblick auf den Irak bestand kaum Einigkeit. Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций.
Dennoch könnte sich die israelische Einigkeit als kurzlebig erweisen. И все-таки, единство Израиля может быть недолгим.
Allerdings herrscht keine Einigkeit darüber, woher das Geld kommen soll. В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
Die schwach ausgeprägte nationale Einigkeit hat ein sogar noch schädlicheres Verlaufsmuster verstärkt. Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
Trotzdem herrscht Einigkeit, dass die politischen Entscheidungsträger in den USA irrten, als Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда:
Dieser Mangel an Einigkeit ist symptomatisch für die Inkompatibilitäten der BRICS-Mitglieder. Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС.
Solange es diese Differenzen gibt, wird es auch politisch keine Einigkeit in Europa geben. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Allgemein besteht Einigkeit darüber, dass der Reformweg eine tiefgreifende Umstrukturierung aller vier Pfeiler erfordert. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird. Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Jetzt findet die traute Einigkeit zwischen dem Kreml und den gewöhnlichen Russen ein Ende. Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Keine Einigkeit herrscht unter den Ökonomen darüber, wie man diesen Herausforderungen am besten begegnen soll. Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся.
Bei den Antworten darauf herrscht wenig Einigkeit, doch zwei Themen tauchen in vielen Erklärungen auf. Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы.
Sowohl über die Regeln als auch über die unabhängige Institution zu ihrer Durchsetzung muss Einigkeit herrschen. Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение.
Hu und Obama werden hart daran arbeiten, während des Gipfels ein Bild der Einigkeit zu präsentieren. Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход.
Trotz anhaltender Popularität der SLD konnte sich die vorher zersplitterte Rechte aufgrund ihrer vorübergehenden Einigkeit durchsetzen. Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
Obwohl in diesen Fragen weithin Einigkeit herrscht, gibt es wenig Übereinstimmung, wie man mit ihnen umgehen sollte. Тем не менее, несмотря на большое количество соглашений по этому вопросу, нет единого подхода к его решению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.