Exemples d'utilisation de "einschränkungen" en allemand
Nach mehreren Jahren uneingeschränkter Ausweitung der Kreditvergabe war natürlich ein gewisses Maß an Einschränkungen notwendig und wünschenswert und wahrscheinlich hat sich Tigar auch übernommen.
Конечно, после нескольких лет неограниченного расширения кредитования некоторое сокращение было необходимо и даже желательно, и Tigar, возможно, несколько переоценил свои возможности.
Mehrere neue Mitglieder haben gegenseitig Einschränkungen erlassen.
Несколько новых членов приняли ответные ограничения.
Nur eine sofortige Umstrukturierung der Schulden im großen Stil, ein In-den-sauren-Apfel-Beißen und das Hinnehmen einiger schmerzhafter Jahre weit reichender Einschränkungen.
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов.
Auch solche Einschränkungen gibt es in Frankreich nicht.
Во Франции подобных ограничений также не существуют.
Wir können eine Zusammenarbeit deshalb ohne Einschränkungen empfehlen
Поэтому мы можем предложить сотрудничество без ограничений
Er tut es einfach, ohne ideologische Scheuklappen oder Einschränkungen.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений.
Und wir werden Dinge machen, wie zum Beispiel Einschränkungen eliminieren.
А мы будем устранять ограничения.
Die Ursachen für andere Einschränkungen der Meinungsfreiheit sind jüngeren Datums.
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
Paradoxerweise wird Freiheit in der Welt des Spiels mittels Einschränkungen erzeugt.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями.
Die Weltbank schätzt, dass derartige Einschränkungen China 2,3% seines BIP kosten.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП.
Dies spiegelt ehrliche intellektuelle Unterschiede, aber auch finanzielle Belange und Einschränkungen wider.
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений.
Noch bedrohlicher sind die Einschränkungen, denen Funes bei der Umsetzung einer Sozialreform gegenübersteht.
Еще более угрожающими выглядят ограничения, с которыми Фунес сталкивается в решении вопросов социальной реформы.
Andere Rechtsordnungen sollten es jedoch vermeiden, von anderen zuständigen Behörden auferlegte Einschränkungen zu unterlaufen.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Manche Einschränkungen sind verständliche Relikte aus der Vergangenheit, die aber trotzdem überprüft werden sollten.
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены.
Mit Ausnahme der kommunistischen Länder gab es nie irgendwelche Einschränkungen bei den Transfers von Fußballern.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Die Einschränkungen sind auch zunehmend schwerer durchzusetzen, weil die Nutzung der Geräte allgegenwärtig geworden ist.
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным.
Zu den Verfechtern einer Lockerung der Einschränkungen für die Gerätenutzung durch Passagiere zählt Amazon.com.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com.
Einige der heutigen Einschränkungen des Habeas-Corpus-Gesetzes und der Bürgerrechte haben nur begrenzte Gültigkeit.
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité