Beispiele für die Verwendung von "einsetzten" im Deutschen mit Übersetzung "применять"

<>
Die zweite Technologie, die wir einsetzten, da benutzen wir Dinge, die Sie von den Seitenbühnen einer Oper kennen. Вторая технология, которую мы применили, заключалась в использовании вещей, которые вы знаете из сценической части оперного театра.
Der IWF hat nachgewiesen, dass jene Länder, die Kapitalbilanzregeln einsetzten, zu den während der schlimmsten Phase der globalen Finanzkrise am wenigsten stark betroffenen Ländern gehörten. МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса.
Das Nichtvorhandensein von Gesetzen zur Unterbindung separatistischer Aktivitäten hat die chinesischen Behörden noch nie daran gehindert, Einzelpersonen oder Gruppen brutal zu verfolgen, die sich für ein unabhängiges Tibet oder Xinjiang einsetzten. Отсутствие законов, предоставляющих право применения силы для блокирования сепаратистской деятельности, никогда не останавливало китайские власти от жестокого преследования отдельных лиц и групп, призывавших к независимости Тибета или Синьцзяна.
Bisher haben Gaddafis Truppen ihre Luftmacht selektiv eingesetzt. До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно.
Die meisten der eingesetzten Waffen waren Waffen von gestern. Большинство примененного оружия было вчерашним вооружением.
"Solange ihr keine Atomwaffen einsetzt, werden wir auch keine einsetzen." "мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы".
"Solange ihr keine Atomwaffen einsetzt, werden wir auch keine einsetzen." "мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы".
Es wurde in Washington D.C. eingesetzt, um Schneeräumungen zu erfassen. Ее применяют городские власти Вашингтона, округ Колумбия, для мониторинга работ по очистке города от снега.
und wir sind bereits dabei, dieses Werkzeug in zahlreichen Bereichen einzusetzen. Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии.
Es wird zur Behandlung der Osteoporose eingesetzt, und sie erhielten dies zweimal jährlich. Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten. Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Ich meine, es gibt - da ist eine Methode, die man für verschiedene Dinge einsetzen kann. Я хочу сказать, что это скорее метод, который может быть применен к решению различных задач.
Tatsächlich würde die Regierung also indirekt viele Leben "nehmen", wenn sie die Todesstrafe nicht einsetzte. Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
Die Industrienationen haben Atomstrom, Sonnen-, Wind- und Biogasenergie sowie andere erneuerbare Energien entwickelt und hervorragend eingesetzt. Индустриализированные страны развили и широко применили ядерную и солнечную энергию, энергию ветра и биогаза и другие обновляемые энергетические ресурсы.
Noch nicht einmal Amerika schafft es, jeden überall zu stellen, der Gewalt als politische Waffe einsetzt. Даже могущественная Америка не может выследить всех и повсюду, кто применяет насилие в качестве политического орудия.
Die thailändische Regierung hatte keine andere Wahl als Gewalt einzusetzen, nachdem die Verhandlungen mit den Demonstranten gescheitert waren. У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались.
Mit den Strategien heterodoxer Finanzpolitik, die zur Deflationsbekämpfung eingesetzt werden könnten, riskiert man auch eine Überreaktion und neuerliche Inflation. Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции.
Zur Erweiterung des Verständnisses werden hochkarätige Physik, Biologie sowie kompliziertes technisches Gerät (Satelliten zur detailreichen Beobachtung der Ökosysteme) eingesetzt. Для совершенствования наших знаний они применяют лучшие достижения физики, биологии и новейшее оборудование (например, спутники, позволяющие собирать подробные данные о различных системах Земли).
Aber sie gestatteten uns, in diesem Gebäude Technologien einzusetzen, die sich bereits in anderen Bereichen als ausfallsicher erwiesen hatten. Но они хотели, чтобы мы применяли к этой постройке технологии из других областей, где уже имелись предохранительные механизмы.
Sollte Taiwan seine Unabhängigkeit erklären, ist zu erwarten, dass China, ungeachtet der entstehenden wirtschaftlichen oder militärischen Kosten, Gewalt einsetzen würde. Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.