Beispiele für die Verwendung von "eintritt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle176
входить21
случаться20
наступать16
выступать16
вступление10
вход3
наступление3
выход3
поступать2
andere Übersetzungen82
Eintrittskarten für Museen kosten im Schnitt 30 Schekel.
Билеты в музеи стоят в среднем по 30 шекелей.
Sie warten tatsächlich, bis die Assimilation von selbst eintritt.
Вместо этого они уверенно ждут, что вот-вот начнется ассимиляция.
Wenn das eintritt, lautet die entscheidende Frage für zukünftige Zivilisationen:
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации:
Oder bis wir sterben, was auch immer als erstes eintritt.
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше.
Würden Sie Ihre verbliebenen 20 Dollar für eine Eintrittskarte ausgeben?
Потратите ли вы оставшиеся 20 долларов на билет?
Eine solche Nachfrage erfordert eine gesellschaftliche Gruppe, die dafür eintritt."
Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала".
Sie ist die letzte Abwehr, bevor etwas in den Körper eintritt.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм.
Wenn diese eintritt, sind besser ausgestattete Quarantänestationen lediglich ein schwacher Trost.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением.
Wenn das eintritt, könnte die laufende Doha-Welthandelsrunde als erstes darunter leiden.
Если такое произойдет, то приближающий раунд переговоров по международной торговле в Дохе будет первым мероприятием, которое пострадает от этого.
Das investierte Kapital wird nicht zurückgezahlt, wenn ein vorab präzise definiertes Erdbeben eintritt.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление.
Das ist der Grund, wieso wir Eintritt für Zaubershows und solchen Dingen zahlen.
Именно поэтому мы ходим на магические шоу и тому подобное.
In Ihrem Portemonnaie haben Sie eine Eintrittskarte, für die Sie 20 Dollar bezahlt haben.
В кошельке у вас билет, за который вы заплатили 20 долларов.
Die Vision einer Gesellschaft der Eigentümer, für die Bush eintritt, ist einfach nicht plausibel.
концепция "общества собственников", горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна.
Doch könnte dieses Gedankenspiel nützlich sein, um zu verhindern, dass das Undenkbare tatsächlich eintritt.
Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти.
Jede Finanzkrise ist von Natur aus unverstehbar - bevor sie eintritt und wenn sie da ist.
Финансовый кризис в сущности нельзя понять как до, так и во время его протекания.
Deutschland ist eine gut funktionierende Demokratie, in der eine überwältigende Mehrheit für eine offene Gesellschaft eintritt.
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество.
Die Vereinigten Staaten favorisieren weitere Konjunkturprogramme, während die Europäische Union für die Konsolidierung der Haushalte eintritt.
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов.
Politische Parteien könnten und sollten einer der grundlegenden Eintrittspunkte sein für Menschen, die sich politisch engagieren.
Политические партии могут и должны быть одним из основных отправных пунктов для людей, желающих участвовать в политической жизни.
Ein Teil davon ist aussen, und es fängt das Hormon, wenn das Hormon eintritt, in Grün.
Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон, который изображён зелёным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung