Beispiele für die Verwendung von "einverständnis" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle29 согласие19 andere Übersetzungen10
Ich hoffe auf Ihr Einverständnis Я надеюсь на Ваше понимание
Mit Israels Einverständnis überwachte das Carter Center alle drei Wahlen in Palästina. С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине.
Zumindest gelangen die Händler durch ihr geheimes Einverständnis an Benzin, Ersatzteile, Unterkunft und Führer. По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов.
Ich habe diese Nachrichten genommen und sie - mit dem Einverständnis der Leute - in mp3s konvertiert. И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3
Offensichtlich gewinnen einige Normen möglicherweise das Einverständnis und die Unterstützung derjenigen, gegen die sie gerichtet sind. Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
Eine gemeinsame Währung wird von Kupchan an keiner Stelle als Voraussetzung für freundschaftliches Einverständnis zwischen Nationen erwähnt. Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Es wäre zu weit gegriffen, zu behaupten, es habe ein heimliches Einverständnis zwischen ihnen gegeben, aber das Bild spricht symbolische Bände. Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
Falls die Europäer darauf Einfluss nehmen wollen, müssen sie eine einheitliche Rolle spielen, indem sie, sagen wir einmal, Amerika zu einer Aktualisierung des ABM-Vertrags mit dem Einverständnis Moskaus ermutigen. Если европейцы хотят получить желаемое влияние по этому вопросу, они должны играть унитарную роль, скажем, поощряя повторное проведение переговоров Америкой по Договору ABM.
Anlässlich des weltweiten Tags der Diabetes erklärte er, es werde angestrebt, dass dreitausend Kinder und Jugendliche im Alter von sechs bis 14 Jahren mit dem Einverständnis und unter Aufsicht ihrer Eltern ernährungsbezogene Fragebögen ausfüllen sollten. 14 ноября будет отмечаться Всемирный день борьбы с диабетом, и основная цель - собрать три тысячи детей и подростков в возрасте от 6 до 14 лет с позволения родителей и под их присмотром для заполнения индивидуальных анкет по питанию.
Der Libanon könnte wieder auf den Weg der Demokratie zurückkehren und die Hisbollah könnte in einem neu erstandenen souveränen Libanon statt militärischer Mittel demokratische Politik als Überlebensstrategie anwenden, vor allem wenn eine internationale Friedenstruppe in allseitigem Einverständnis die Golanhöhen entmilitarisieren dürfte. Ливан мог бы вернуться на демократический путь, и Хезболла могли бы использовать демократическую, а не военную политику в качестве стратегии выживания в новом суверенном Ливане, особенно если международным миротворческим силам позволили бы демилитаризовать Голанские высоты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.