Beispiele für die Verwendung von "einzustellen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle142
нанимать53
прекращать39
приостанавливать10
принимать на работу5
устанавливать5
andere Übersetzungen30
Und ich fing an meinen Körper wirklich darauf einzustellen.
И вот я начал адаптировать свое телосложение.
Wir sind gerne bereit, Sie als unseren Mitarbeiter einzustellen
Мы готовы видеть Вас в качестве нашего сотрудника
Ich habe mehr oder weniger jeden gebeten, seine Dokumente einzustellen.
Тогда я попросил всех выложить свои документы -
Und wir bitten Sie, darüber zu bloggen, Videos oder Photos einzustellen.
И мы просим писать об этом в блогах, размещать об этом видео, выставлять фото.
Frankreich hat nun die einmalige Chance, sich auf die Notwendigkeit von Reformen einzustellen.
У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы.
Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeiter mit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländern einzustellen.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Eine Volkswirtschaft verfügt potenziell über zwei Möglichkeiten, sich auf einen Konjunkturrückgang einzustellen und ihn aufzufangen.
В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Im wirtschaftlichen Bereich geben befristete Arbeitsverträge den Firmen größeren Handlungsspielraum, um sich auf veränderte Marktbedingungen einzustellen.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Zunächst verstärkt sich amerikanischer oder internationaler Druck auf Israel, die Siedlungstätigkeit in den besetzten Gebieten einzustellen.
американское или международное давление усиливается на Израиль, чтобы он остановил деятельность по расширению поселений на оккупированных территориях.
Die Umkehrung der Kapitalströme ermöglichte es den US-Haushalten, das Sparen einzustellen und im Überfluss zu leben.
Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления.
Wie bei jeder großen Investition kann es sehr schwer fallen, einen Forschungszweig einzustellen wenn er zu nichts führt.
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают.
Das ist eine veränderte Sichtweise, bei der wir abgleichen, wir nutzen das Spiel dazu, unsere Intuition neu einzustellen.
то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия.
Dies wiederum würde den Arbeitnehmern eine greifbare Warnung und einen Anreiz bieten, sich auf Arbeitsplatzverluste einzustellen, bevor es dazu kommt.
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
Selbst wenn diese Beschäftigungssubvention etwa nur ein Jahr lang angeboten wird, wären die Firmen versucht, in dieser Zeit mehr Arbeitskräfte einzustellen.
Даже если бы субсидирование занятости проводилось только, скажем, в течение одного года, фирмы стремились бы использовать больше трудовых ресурсов в это время.
Auch "Obamacare" - die neue Gesetzgebung des Jahres 2010 zur Gesundheitsreform - würde Romney außer Kraft setzen, weil diese "Kleinunternehmen abschreckt, Personal einzustellen."
Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Die Regierung ist nun bestrebt, die inländischen Zinssätze freizugeben, einen robusteren inländischen Anleihemarkt zu schaffen und schließlich die Regulierung des Kapitalverkehrs einzustellen.
Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом.
Niemand kann sich vorstellen, einen Arbeiter einzustellen, ihm aber zu erlauben, seinen Arbeitgeber nicht darüber zu unterrichten, was er bei der Arbeit macht.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Was wir also lernen müssen, ist herauszufinden, wohin unser Planet treibt, in all seinen verschiedenen Bereichen, und uns darauf einzustellen Damit umzugehen lernen.
Наша цель сейчас - узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными, понять, что с ними делать дальше.
Mit effizienten Subventionsprogrammen kann der Staat junge, erfolgreiche Unternehmen, die von den neuesten Entwicklungen der Informationstechnologie und verwandten Bereichen profitieren, dazu bringen, Gründer als Auszubildende einzustellen.
Запустив эффективные программы субсидирования, государство может убедить молодых, успешных предпринимателей, использующих последние достижения в области информационных технологий и смежных областях, принимать учеников к себе на практику.
Es bedarf dringender Maßnahmen, um sich auf den unausweichlichen Klimawandel einzustellen und die Treibhausgasemissionen, vor allem CO2, zu reduzieren, damit weiterer Schaden soweit wie möglich begrenzt werden kann.
Необходимо принять незамедлительные меры, как для адаптации к изменению климата, которое неизбежно, так для уменьшения выбросов парниковых газов, в особенности CO2, чтобы как можно дальше отодвинуть нанесение дальнейшего вреда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung