Beispiele für die Verwendung von "engem" im Deutschen mit Übersetzung "узкий"
Dies mag Deutschlands engem Eigeninteresse dienen, wird jedoch ein ganz anderes Europa schaffen als jene offene Gesellschaft, die seit Jahrzehnten die Vorstellungen der Menschen befeuert und die europäische Integration vorangetrieben hat.
Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий.
Kunststoffe haben überlappende Dichten über eine enge Bandbreite.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне.
Kolumbianische Kinder quetschen sich durch die engsten Schächte der Kohlenbergwerke.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Am anderen Extrem verwenden einige Experten eine enge Definition des Cyberkriegs:
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter:
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
Er gefährdet nur die ethnisch enge und religiös intolerante Struktur des Regimes.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Tatsächlich weist die umfangreiche Literatur zu Wissenstransfers auf deren bemerkenswert enge geografische Ausbreitung hin.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Ihr wisst, dass es für lange, lange Zeit bei diesem engen Verständnis geblieben ist.
Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время.
Doch die meisten wirtschaftlichen Analysen betrachten die Perspektive der Entscheidungsträger in relativ eng begrenzter Weise.
Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
Ich habe so das Konfidenzinterval erhalten, das ziemlich eng ist und ich war natürlich zufrieden:
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
Wir haben Systeme geschaffen, die systematisch nur einen engen Quadranten der menschlichen Seele bevorzugen, fördern.
Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души,
Der Grund dafür ist, dass Feuerland von Südamerika durch eine viel engere Meeresstraße abgetrennt ist.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом.
Das nicht verbindliche Rechtsgutachten des Gerichtshofs geht nämlich einer eng begrenzten Frage der UN-Hauptversammlung nach:
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций:
Da Gazprom bereits die Gaszölle für Georgien verdoppelt hat, zieht sich die Energieschlinge immer enger zu.
Притом, что Газпром уже вдвое повысил тарифы на газ для Грузии, энергетическая петля затягивается.
Die Leute hüllen sich in ihren Glauben, und zwar so eng, dass man sie nicht befreien kann.
Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить.
Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen:
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Obwohl es recht eng wird, wie ich heute morgen hörte, es ist enger, als ich dachte es wäre.
Хотя это уже не за горами, как я услышала сегодня утром, и произойдет быстрее, чем я думала -
Obwohl es recht eng wird, wie ich heute morgen hörte, es ist enger, als ich dachte es wäre.
Хотя это уже не за горами, как я услышала сегодня утром, и произойдет быстрее, чем я думала -
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung