Beispiele für die Verwendung von "entmutigen" im Deutschen
Ängste vor zukünftigen Vermögensteuern könnten das Unternehmertum entmutigen und die Sparquote verringern.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
Ríos Montt ließ sich dadurch aber nicht entmutigen und gründete eine politische Partei, die Republikanische Front Guatemalas (FRG).
Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
Ich möchte dieses Lied allen Frauen in Südafrika widmen - jenen Frauen, die sich während der Apartheit nicht entmutigen ließen.
Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Solche Vorschriften sollten größere Wellen kurzfristiger Kapitalzuflüsse in Entwickelländer entmutigen, weil, wenn diese zurückschwappen, die Krise in der Regel folgt;
Такое регулирование должно препятствовать быстрому и массированному притоку капитала в развивающиеся страны, поскольку, когда этот процесс начинает идти в обратном направлении, за этим обычно следует кризис;
Doch selbst ihn könnte die Aufgabe entmutigen, die gegensätzlichen Forderungen der EZB und des französischen politischen Establishments unter einen Hut zu bringen:
Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов:
Das wird wahrscheinlich die israelischen Tauben entmutigen - und die Falken in ihrer Nachdrücklichkeit bestätigen, dass ohne die unmissverständliche Akzeptanz Israels als Heimatstaat der Juden kein Fortschritt in Richtung Frieden möglich ist.
Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев.
Und der zweite Punkt ist Vertrauen, denn wir sehen wie Spiele und Belohnungsstrukturen Menschen mutiger machen, sie zu höherer Risikobereitschaft führen, dass sie sich mit größerer Bereitschaft Schwierigkeiten stellen, und schwerer zu entmutigen sind.
И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung