Beispiele für die Verwendung von "entspannen" im Deutschen

<>
Muskeln, ihr sollt euch entspannen." Мышцы, расслабиться".
Du solltest dich lieber etwas entspannen. Тебе лучше немного расслабиться.
Es dauert eine Weile, um sich zu entspannen. Он немного тяжёлый на подъём.
Unsere Mädchen und jungen Frauen können sich nicht entspannen. Наши девушки и молодые женщины неспособны расслабиться.
Und ich hatte Zeit zu entspannen und zu trauern. и у меня было время на отдых и печаль.
einfach den Atem anhalten und durch alle Schmerzen hindurch entspannen. Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
Sie würden sich irgendwo entspannen und eine gute Zeit geniessen. Можно было бы лучше расслабиться где-нибудь и хорошо провести время.
Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungen einstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen. Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Und sie würde gewährleisten, dass die reicheren Nationen mehr bezahlen, und so die Debatte politisch entspannen. Это гарантировало бы, что более богатые страны платили бы больше, что сбавило бы политическую напряженность при проведении дебатов.
Er glaubt, dass die Menschen in Wahrheit nur nach einem Weg suchen, abzuschalten und sich zu entspannen. На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться.
Die französischen Politiker übten den aggressivsten politischen Druck auf die EZB aus, ihre Normalisierungspolitik für Zinssätze zu entspannen. Французские политики агрессивнее других оказывали политическое давление на ЕЦБ, чтобы он замедлил свою стратегию нормализации процентных ставок.
Aber wenn Einstein sich davon entspannen muss, die Öffentlichkeit zu unterrichten, liebt sie es, die Kunst zu genießen. Но, когда Эйнштейн нужно отдохнуть от просветительской работы, она обожает прикоснуться к прекрасному.
Die Fähigkeit, hart zu arbeiten, ist eine bewundernswerte Eigenschaft, aber die Fähigkeit, sich zu entspannen, ist genauso wichtig. Умение тяжело работать - это замечательная черта, но умение расслабиться - не менее важная.
Ich sehe es als eine sehr angenehme Art des Lichts, die uns richtig entspannen lässt und bei der man gut nachdenken kann. И я вижу это как очень комфортный тип света, который действительно помогает нам расслабиться и созерцать.
Dann lernte ich, dass du einen sehr großen Atemzug nehmen, den Atem anhalten und dich dann entspannen musst und nie Luft herauslassen darfst; Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его.
Durch die Anpassung der Menge des blauen Lichts in unserer Umgebung können wir Menschen dabei helfen, zu entspannen oder aufmerksam zu sein, einzuschlafen oder wach zu bleiben. И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать.
Die deutschen Behörden arbeiten fieberhaft daran, rechtzeitig zum Gipfeltreffen der Europäischen Union Ende Juni eine Reihe von Vorschlägen auszuarbeiten, aber alle Anzeichen deuten darauf hin, dass sie lediglich das Minimum anbieten werden, auf das sich die verschiedenen Parteien einigen können - die Situation wird sich also erneut nur vorübergehend entspannen. Немецкие власти лихорадочно работают над предложениями к саммиту Евросоюза, который состоится в конце июня, но по всем признакам они будут предлагать только минимум, по которому стороны могут прийти к согласию - подразумевая, еще раз, лишь временное облегчение.
Und wenn man sich das mal auf einer anderen Ebene ansieht, sieht man auch auf der Ebene kleinerer Firmen, dass immer mehr von ihnen erkennen, dass sie ihren Mitarbeitern erlauben müssen, weniger zu arbeiten oder mal zu entspannen - mittags Pause zu machen, sich in einen stillen Raum zurückzuziehen, das Blackberry auszumachen - Sie da hinten - oder das Handy, um am Tag oder am Wochenende Zeit zum Auftanken zu haben und dem Gehirn zu ermöglichen, in den Kreativ-Modus einzutauchen. А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.