Sentence examples of "entstehe" in German

<>
Adam Smith, die Ikone der marktwirtschaftlichen Theorie, sagte, Wohlstand entstehe, wenn die öffentlichen Institutionen die "unsichtbare Hand" des Marktes dazu bringen, Interessen miteinander zu versöhnen. Адам Смит, икона рыночной теории, утверждал, что богатство создается, когда государственные учреждения запускают в действие "невидимую руку" рынка, чтобы совместить интересы.
Sozialismus entstand als Reaktion hierzu. Социализм возник как реакция на него.
Also entstanden die Rituale so. Оттуда и появились ритуалы.
Es entstand vor viereinhalb Jahren in Italien. Это произошло 4.5 года назад в Италии.
Es entsteht ein rotierendes Magnetfeld. Создается магнитное поле.
Aus dem Nichts entsteht Etwas. как из ничего рождается нечто.
Wieder einmal wurde die Welt auf die merkwürdige Situation aufmerksam, die derzeit über unseren Köpfen entsteht. Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе.
Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden; На национальной почве возникло гражданское общество;
Ein wenig komplexere Dinge entstehen. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Ein Band entsteht und man bekommt diesen sehr starken, kraftvollen Klebstoff. Происходит связывание, и получается очень сильный, мощный клей.
Und so entsteht die Startseite. И так создается главная страница.
So entstanden das Stethoskop und die Auskultation. Вот так родились аускультация и стетоскоп.
Im Vorfeld der Wahlen war allgemein der Eindruck entstanden, dass die höchste geistliche und politische Instanz des Iran, Ajatollah Ali Chamenei, entweder Said Dschalili oder Mohammad Bagher Ghalibaf unterstützt. Перед выборами сложилось общее впечатление, что верховный лидер Ирана, аятолла Али Хосейни Хаменеи, поддерживал либо Саида Джалили, либо Мохаммада-Багер Галибафа.
Wie entstanden die großen Salzwassermassen? Как возникла большая масса солёной воды?
Das ist, wie die Idee entstand. Так появилась идея о меме.
Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle. Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей.
Jede Sekunde entstehen eine Milliarde Sandkörner. В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
So entstehen Entscheidungen aus dem Bauch heraus. Так рождаются интуитивные решения.
Falls aber ein sozialer Konsens entsteht, der die Justiz als unfähig ansieht, die Rechte der Individuen sowie die Gewaltenteilung zwischen Legislative, Exekutive und Jurisdiktion zu garantieren oder zu schützen, könnte dieser Mangel an Vertrauen zu einer sozialen Spaltung führen. Но если складывающееся общественное мнение утверждает, что судебной власти недостаточно для того, чтобы гарантировать или сохранить права индивидуумов и обеспечить разделение власти между законодательной, исполнительной и правовой ветвями правительства, то отсутствие доверия могло бы привести к общественному противостоянию.
Wann entstanden wir als Spezies? Как давно наш вид возник?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.