Beispiele für die Verwendung von "erfinden" im Deutschen

<>
Kann Japan sich wieder neu erfinden? Сможет ли Япония повторить обновление еще раз?
Den Internationalen Währungsfond (IWF) neu erfinden Преобразование МВФ
Und wir erfinden auch für Profit. и для извлечения прибыли.
Stattdessen muss sich die Branche neu erfinden. Промышленность должна быть полностью перестроена.
Deshalb mussten wir uns ständig neu erfinden. Кроме того, необходимо постоянно внедрять инновации.
Oder dass "World Weekly News" Zeugs erfinden? Или что новостное агенство выпускает подделки?
Konservative sind sogar dafür bekannt, Traditionen zu erfinden. более того, консерваторы хорошо известны за создание традиций.
Kreativität hängt offensichtlich vom Vermögen ab, Analogien zu erfinden. Творчество явно основано на проведении аналогий.
Wir erfinden Geschichten, um uns unsere Existenz zu erklären. Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Wird die Neue Ökonomie letztlich die amerikanische Ausbildung neu erfinden? Создаст ли с течением времени Новая Экономика систему образования в Америке?
Und wir erfinden uns so oft neu wie wir möchten. И мы можем менять себя так часто, как только захотим.
Ich begann mit acht Jahren damit, Geschichten zu erfinden und aufzuschreiben. Я начала писать, когда мне было восемь.
der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden. капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Aber das Pendeln zwischen Sprachen ermöglicht es mir, mich selbst neu zu erfinden. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться.
Daher versuchten die Viktorianer einen komplett neuen Lebensstil zu leben und gleichzeitig zu erfinden: Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там и одновременно и добиться нового уровня жизни:
Mein Arbeit soll dazu beitragen, diese Beziehung neu zu erfinden und sie physikalisch nachzubauen. На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении.
Die wahre Ambition des Regimes ist vielmehr, eine Alternative zur westlichen Demokratie zu erfinden: Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии:
Jeder kann Musik auf tiefgreifende Weise erfahren, wir müssen bloß die richtigen Mittel erfinden. Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты.
Journalisten haben nicht das Recht, die Fakten so zu verdrehen, dass sie sie neu erfinden. Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Allerdings muss sich auch der IWF neu erfinden, damit er mehr in den Brennpunkt rückt. Но кроме того, МВФ должен пересмотреть свои взгляды, для того чтобы стать более действенной организацией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.