Beispiele für die Verwendung von "erforderte" im Deutschen mit Übersetzung "потребовать"
Vor allem die auf anspruchsvolle Konsumenten abzielende Produktvermarktung erforderte neue Verarbeitungsmethoden und Vertriebskänale.
Если быть более точным, из-за того, что коммерциализация продукта для новых корпоративных потребителей потребовала внедрения новых методов обработки и создания новых каналов сбыта, большинство прибыли досталось марроканцам и гражданам других стран, проживающим за пределами лесов аргании, кому удалось преодолеть барьеры в виде недостаточного инвестирования и неразвитой инфраструктуры, мешающие выходу на механизированные корпоративные рынки.
Die Ära freier Wechselkurse, die auf das Ende des Goldstandards folgte, erforderte die Entwicklung von Produkten, die den internationalen Handel vor Preisschwankungen schützen konnten.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
Die regionalen Sicherheitsarrangements erfordern ebenfalls eine sorgsame Pflege.
Региональные меры безопасности также потребуют тщательной поддержки.
Verfassungsänderungen dieses Ausmaßes würden normalerweise einen neuen europäischen Vertrag erfordern.
Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора.
Eine Konjunkturerholung wird große Verschiebungen bei Handelsungleichgewichten, Technologien und öffentlichen Haushalten erfordern.
Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Die Wiederherstellung des Gleichgewichts wird Zeit, Führungskompetenz, einen Haltungswandel und Kreativität erfordern.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности.
Die Renaissance der Atomenergie wird eine große Zunahme qualifizierter Wissenschaftler und Ingenieure erfordern.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
Die Entwicklung von Produkten für das Privatkundengeschäft erfordert Zeit, Experimentierbereitschaft und echte Innovationen.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций.
Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
In der aktuellen globalen Situation erfordert kein vorhersehbarer Konflikt den Einsatz von Atomwaffen.
В условиях текущей глобальной ситуации, ни один из предсказуемых конфликтов не потребует применения ядерного оружия.
Zu ausgeprägte und langwierige Währungsfluktuationen jedoch können die Wettbewerbsfähigkeit beeinträchtigen und kostspielige Ressourcenzuteilungen erfordern.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов.
Selbst in diesem Fall würde ein derartiger Plan mühselige und komplexe diplomatische Vermittlung erfordern.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки.
Diese drei Ziele zu erreichen, erfordert gute Regierungsführung und öffentliche Finanzen sowie effektive Institutionen.
Достижение этих трех целей потребует усиления управления, государственных финансов и эффективных институтов.
Aber China ist eine Herausforderung der ganz anderen Art, die eine viel längere Anpassungszeit erfordert.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
Trotzdem erfordert eine intelligente Strategie für Europa größere Investitionen in die "Hard Power" (harte Macht).
Тем не менее, эффективная стратегия для Европы потребует больших инвестиций в жесткую власть.
Diese Regierungsfunktionen und ein Bundeshaushalt in dieser Größenordnung würden natürlich so etwas wie einen Finanzminister erfordern.
Эти правительственные функции и федеральный бюджет такого размера конечно же потребуют наличия эквивалента министра финансов.
Die globale Integration des chinesischen Finanzsektors erfordert die Öffnung der Kapitalbilanz, was mit Vorsicht geschehen muss.
Глобальная интеграция финансового сектора Китая потребует открытия счета операций с капиталом, которым нужно будет управлять постоянно и с большой осторожностью;
Jede freiwillige Wiederaufnahme der Kreditvergabe jedoch erfordert zwangsläufig eine Verringerung von sowohl Ängsten wie potenziellen Chancen.
Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
Dies erfordert, der gegenwärtigen Wirtschaftskrise zu Trotz, erhebliche Militärinvestitionen und ein erheblich größeres Maß intraeuropäischer Kooperation.
Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы.
Dies freilich würde erhebliche Investitionen erfordern, die wiederum internationales Vertrauen in die zukünftige Stabilität des Iraks voraussetzen.
Осуществление данной идеи потребовало бы существенных инвестиций, которые, в свою очередь, требуют веры мирового сообщества в будущую стабильность Ирака.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung