Beispiele für die Verwendung von "erfreut" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle46 порадовать3 радоваться1 andere Übersetzungen42
Besonders Aristoteles war nicht erfreut. Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
Tom ist nicht erfreut, Maria zu sehen. Том не рад увидеть Машу.
Natürlich sind wir über diese Ergebnise sehr erfreut. Мы очень вдохновлены этими результатами.
Wir sind über Ihre positive Antwort sehr erfreut Мы очень рады Вашему положительному ответу
Sie wären sehr erfreut, damit spielen zu können. Им нравится играть с ним.
Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut. Увидев звезду, они обрадовались.
Im Endeffekt aber erfreut sich Gott daran zuzuschauen, wie Sie Sie werden. Основная мысль в том, что Богу приятно видеть что ты являешься самим мобой.
Seines Erfolges erfreut, begann Argentinien anderen Ländern zu raten, Currency Boards zu schaffen. Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков.
Als er 2008 die ministerielle Planung an Bürokraten übertrug, waren viele darüber nicht erfreut. Когда он передал министерское планирование чиновникам в 2008 году, многие были недовольны.
Amerika erfreut sich seines nun schon mehr als neun Jahre andauernden längsten Wirtschaftswachstums der Geschichte. Американская экономика пережила самый долгий за всю свою историю период экономической экспансии, продолжающийся уже десятый год.
Obwohl die Oligarchen mit einer Ausnahme alle großen Fernsehstationen kontrollieren, erfreut sich Juschtschenko weiterhin großer Beliebtheit. Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
Ausländische Investoren, die wenig von Makroökonomie und langfristigem Wachstum verstehen, waren über Argentiniens neu gefundene Stabilität erfreut. Иностранные инвесторы, мало разбирающиеся в макроэкономических процессах и долгосрочном росте, были восхищены вновь приобретенной аргентинской стабильностью.
Und ich war erfreut zu sehen, dass er das Buch tatsächlich auch während einer Auszeit geschrieben hatte. Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска.
Es handelt davon, wie zufrieden oder erfreut die Person ist, wenn diese Person über ihr Leben nachdenkt. Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
Der schottische Verkehrsminister Keith Brown erklärte, er sei sehr erfreut, mit der britischen Regierung an diesem Plan zu arbeiten. Министр транспорта Шотландии Кит Браун сказал, что он "в восторге" от перспективы работы над планом с правительством Великобритании.
Lettland erfreut sich daher heute einer nachhaltigen Haushaltsposition, wobei die Produktion nahe an ihrem Potenzial liegt und weiter wächst. Таким образом, Латвия сегодня пользуется устойчивой фискальной позицией, а уровень производства находится вблизи своего потенциала и продолжает расти.
Aber ich habe gerade erst - und ich bin erfreut es Ihnen hier zu zeigen, zum ersten Mal in der Öffentlichkeit. но только что я закончил одну из них, которую я хотел бы вам показать, первый раз на публике,
Diese Krähe erfreut sich an einem vorübergehenden Monopol auf Erdnüsse, bis ihre Freunde herausfinden, wie es funktioniert, und los gehts. Эта ворона наслаждается некоторое время монополией на орех, но другие соображают, что надо делать, а дальше - пошло-поехало.
Dank der Weltmeisterschaft ist man ein Weltbürger, der sich zusammen mit Milliarden anderen an einem Schauspiel auf "Planet Fußball" erfreut. Благодаря чемпионату мира по футболу, каждый человек является гражданином мира, наслаждаясь зрелищем вместе с миллиардом других людей на "планете футбола".
Sie ist verantwortlich für einige der erfolgreichsten Musical- produktionen der Geschichte, hat Millionen Menschen erfreut und sie ist eine Multimillionärin. Джилиан сделала одни из самых известных музыкальных постановок в истории, принесла радость миллионам людей, и стала мультимиллионером.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.