Beispiele für die Verwendung von "erheblich" im Deutschen mit Übersetzung "значительно"

<>
Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Die EIB könnte zur Aufstockung ihrer Kreditprogramme erheblich mehr Geld erhalten. Европейскому инвестиционному банку можно дать значительно больше ресурсов для стимулирования его программ кредитования.
Selbst die Ölvorräte werden durch unkonventionelle Quellen wie Ölsand wahrscheinlich erheblich anwachsen. Даже поставки нефти, вероятно, будут значительно увеличены за счет нетрадиционных источников, таких как нефтеносные пески.
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen. Если в США начнется рецессия, их раздражительность значительно увеличится.
Bis zu den Spielen 2008 in Peking hatte sich die Welt erheblich verändert. К Пекинской олимпиаде 2008 г. мир значительно изменился.
Die Bedingungen waren erheblich kühler, aber auch weniger intensiv, bezogen auf die ultraviolette Strahlung. Климатические условия были значительно холоднее, а воздействие ультрафиолета - менее интненсивным.
Die Effizienz in der Verarbeitung dynamischer Informationen scheint bei Autismus erheblich beeinträchtigt zu sein. Эффективность использования динамической информации при аутизме кажется значительно сниженной.
Ohne die Fähigkeit, sich Nachschub zu beschaffen, würde sie aus jedem künftigen Krieg erheblich geschwächt hervorgehen. Не имея возможности пополнить свои запасы, в любой будущей войне силы "Хезболлы" будут значительно ослаблены.
Das multilaterale Handelsdefizit der USA wird erst dann erheblich vermindert werden können, wenn Amerika mehr spart. Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше;
Und wenn Sie einen Blick auf Dinge wie die iPhone Applikation werfen, ist der Anteil erheblich höher. Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше.
Die Zölle, die Obama verhängt hat, sind erheblich unter den Empfehlungen der Internationalen Handelskommission der USA geblieben. Пошлины, которые ввел Обама, были значительно меньше, чем рекомендовала Комиссия по международной торговле.
Diese Konvention stellt nicht nur eine Beleidigung der Frauen dar, sondern erschwert die Strafverfolgung wegen Vergewaltigung erheblich. Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Italienische Schüler haben demzufolge erheblich schlechtere Ergebnisse in der PISA-Studie als die Schüler vieler anderer OECD-Länder. В результате, баллы итальянских студентов в Международной программе оценки успеваемости студентов значительно ниже баллов студентов многих других стран ОЭСР.
Der Baseler Ausschuss hat vorgeschlagen, sowohl Quantität als auch Qualität des Kapitals im globalen Bankensystem erheblich zu stärken. Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе.
Sie zeigt, dass die derzeitigen Bedingungen gut sind, aber die Erwartungen hinsichtlich der zukünftigen Bedingungen erheblich nachgelassen haben. Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit. Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
China und Indien, die zusammen etwa 40% der Weltbevölkerung ausmachen, werden erheblich größere Rollen auf der Weltbühne spielen. Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль.
Allerdings ist es angesichts der Hochgeschwindigkeits-Datenübertragung im Bereich der modernen Telekommunikations- und Informationstechnologie heute möglich, Geschäftsreisen erheblich zu reduzieren. Но учитывая высокоскоростные возможности передачи данных в современных телекоммуникациях и информационных технологиях, теперь можно значительно сократить деловые поездки.
Doch um was wir wirklich bemühen sollten, ist die Weiterentwicklung logischer Denkstrategien, die das Wohl der Menschen erheblich steigern könnten. Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей.
Entweder die EU geht in Richtung eines stabilen Gleichgewichts größerer Integration oder das Risiko eines instabilen und ungeordneten Auflösungsprozesses steigt erheblich. Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.