Beispiele für die Verwendung von "erwähnung" im Deutschen

<>
der Jahresbrief der Stiftung enthält einzig die folgende Erwähnung von DDT: ежегодный документ фонда содержит следующее единственное упоминание о ДДТ:
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu. Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Trotzdem, die bloße Erwähnung von Geo-Engineering wird in manchen Kreise begrüßt - speziell in Medienkreisen - mit Erleichterung gepaart mit Euphorie. Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Es stimmt, Völkermord wurde zu einem Zauberwort und die Menschen glauben, schon die bloße Erwähnung löst die Entrüstung der Weltgemeinschaft aus und führt zwangsläufig zu einer Intervention der UNO. Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
Schließlich führen sie noch ähnliche Strategien der amerikanischen Zentralbank Federal Reserve, der Bank of England und der Bank of Japan an - so als ob die Erwähnung von Beispielen aus der Vergangenheit ein Beweis dafür wäre, dass die Kredite der EZB funktionieren werden. И наконец, они ссылаются на аналогичную политику, проводимую Федеральной резервной системой США, Банком Англии и Банком Японии, как будто всего лишь упоминание примеров прошлого может являться свидетельством того, что кредитование ЕЦБ принесет результат.
Die Berufung der Kommission fand in der jugoslawischen Presse kaum Erwähnung. О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе.
Selbst im 2004 veröffentlichten UNDP-Bericht über Demokratie in Lateinamerika fand sie kaum Erwähnung. На самом деле, в Докладе о Демократии Латинской Америки ПРООН, опубликованном в 2004 г., почти не упоминалось об этом.
Der zweite Annäherungspunkt zwischen Indien und dem Westen, wird während Chiracs Visite wohl keine öffentliche Erwähnung finden: Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака:
Collier tritt unter Erwähnung der britischen Intervention in Sierra Leone für militärische Interventionen zur Friedenssicherung ein - wenn diese durchführbar sind. Повторяя слова британской военной миссии в Сьерра-Леоне, Колиер высказывается за военное вмешательство в тех случаях, когда оно целесообразно для поддержания мира.
Es bedarf kaum der Erwähnung, dass die Entwicklungs- und Schwellenländer die hoch entwickelten Länder nicht länger so betrachten wie einst. Само собой разумеется, что развивающиеся страны уже не смотрят на развитые страны, как это было раньше.
Bei ihrem jüngsten Dreiergipfel haben Japan, China und Südkorea die direkte Erwähnung der vor ihnen liegenden heiklen Sicherheitsthemen elegant umschifft. На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
Die erste Erwähnung dieser Gesellschaft erfolgt 1954 in der Novemberausgabe der Zeitschrift Problemy, in der vier umfangreiche Artikel der Raumfahrt gewidmet sind. Впервые об обществе упоминается в ноябрьском номере 1954 года журнала "Проблемы", в котором публикуются четыре объемные статьи по астронавтике.
Beim chinesisch-amerikanischen Strategie- und Wirtschaftsdialog hat Taiwan tatsächlich kaum Erwähnung gefunden, weil Nordkorea, Iran und der Wert des Renminbi die Aufmerksamkeit weitgehend für sich beanspruchten. Действительно, в "Стратегическом и экономическом диалоге между США и Китаем" Тайвань почти не упоминали, самое большое внимание было уделено Северной Корее, Ирану и стоимости юаня.
Unter Erwähnung Chinas und einer Handvoll anderer Länder, die die Internet-Zensur verstärkt haben, warnte Clinton, dass sich "ein neuer Informationsvorhang über große Teile der Welt senkt." Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.