Beispiele für die Verwendung von "erwiesenen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle570
оказываться496
показывать28
оказывать24
доказывать19
выходить2
andere Übersetzungen1
Diejenigen, die das vergebliche Ziel einer "drogenfreien Welt" anstreben, weigern sich die erwiesenen Vorteile der Schadensminderung anzuerkennen.
Те, кто стремится достичь утопической цели - "мира без наркотиков", отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков.
Angesichts der erwiesenen Fähigkeit der Regierung zu intervenieren, hat die Standardoption während einer Krise darin bestanden, sich auf behördliche Maßnahmen zu verlassen und nicht auf die Kräfte des Marktes.
Учитывая, что правительство доказало свою способность вмешаться, во время кризисов управление по умолчанию должно полагаться скорее на административные меры, нежели на рыночные силы.
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Die Deregulierung hatte sich als schlimmer Fehler erwiesen.
Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
Wenn wir also eben diese sehr wichtigen Entscheidungen aufgrund sehr komischer Gründe machen, bleibt es doch statistisch erwiesen, dass mehr Georges in Georgia leben und mehr Dennises Zahnarzt werden und dass mehr Paulas mit Paul verheiratet sind als statistisch nötig.
Даже если мы принимаем эти очень важные решения по очень глупым причинам, остается статистически верным то, что больше Джорджей живет в Джорджии, и больше Деннисов становятся стоматологами, и больше Паул, которые вышли замуж за Полов, чем статистически возможно.
Die Banker erwiesen sich überdies als "ethisch behindert".
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными".
Strauss-Kahn erweist sich als kluger Führer des IWF.
Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ.
Als besonders schwach erwiesen sich lateinamerikanische Schüler im Bereich "Problemlösung".
Латиноамериканские студенты показали себя особенно плохо в решении задач.
Zweitens erweist er der demokratischen Politik einen Dienst.
Во-вторых, он оказывает услугу демократической политике.
Wenn sich die Argumente für diesen Krieg als haltlos erweisen, wird dies tiefgreifende Folgen haben.
Если аргументы в пользу этой войны не будут доказаны, последствия будут самыми серьезными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung