Beispiele für die Verwendung von "familienleben" im Deutschen mit Übersetzung "семейная жизнь"
Das Familienleben ist krisenträchtig, da es schwer fällt, Arbeit und Familie zu vereinbaren.
Семейная жизнь всегда близка к кризису, потому что трудно совмещать работу и семью.
Das Familienleben ist krisenanfällig, da es schwierig ist, Arbeit und Familie unter einen Hut zu bringen.
Семейная жизнь всегда близка к кризису, потому что трудно совмещать работу и семью.
Die tiefgreifendsten Veränderungen in der Bevölkerungszahl sind jedoch nicht demographischer, sondern sozialer Natur, und reichen bis tief in das persönliche- und Familienleben.
Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
Dennoch besteht die beste Möglichkeit, das Familienleben zu verbessern, heute nicht in der Beschneidung der Frauenrechte, sondern in der Förderung der wirtschaftlichen und politischen Integration von Frauen.
Тем не менее, наилучший путь к улучшению семейной жизни сегодня заключается не в ущемлении прав женщин, а в их дальнейшей экономической и политической интеграции.
Doch wenn man eine gute Regierungsführung ermöglichen will, muss man gewisse Grenzen ziehen - ganz so, wie unser Privat- und Familienleben eine Privatsphäre erfordert, um die Beziehungen zu schützen, die uns am wichtigsten sind.
Однако некоторые разграничительные линии действительно нужно провести, чтобы сделать возможным хорошее правительство, так же как зона частной жизни в нашей личной и семейной жизни имеет решающее значение для поддержания отношений, которые наиболее важны для нас.
Für ihre Legionen von Lippenstift schwenkenden Fans auf der rechten Seite ist Palin eine bodenständige, gottesfürchtige "Hockey-Mom", deren Elchjagd, evangelikaler Glaube und sogar chaotisches Familienleben eindeutig belegen, dass sie eine waschechte, typische Amerikanerin ist.
Для легионов ее машущих помадой поклонников справа Пэйлин - обыкновенная, богобоязненная "хоккейная мама", которая охотится на лосей, является евангелисткой, и даже ее хаотичная семейная жизнь - признак того, что она настоящая, типичная американка.
Es ist nicht so, dass der Islam die Sexualität unterdrückt, sondern dass er einen ausgeprägten Sinn dafür hat, sie in die ihr angemessenen Bahnen zu lenken - in Richtung der Ehe, der Bande, die das Familienleben stützen, und der Beziehungen, die das Zuhause absichern.
Не то чтобы Ислам подавлял сексуальность, он просто олицетворяет собой сильно развитый смысл надлежащего пути к браку, обязательствам, которые строят семейную жизнь, и всему остальному, что обеспечивает порядок в доме.
Die Bevölkerung weint beim Hören sentimentaler Balladen, berauscht sich an Geschichten über überwundene Schwierigkeiten und behauptet, fest an die Tugenden von Heirat und Familienleben zu glauben, aber dennoch hält nicht nur die frühere Rohheit die ländlichen Gemeinden ebenso wie unsere städtischen Gefüge fest in der Hand, sondern es gibt auch Belege für das Entstehen einer neuen und hinterhältigen Streitsucht zu Hause, am Arbeitsplatz, auf den Straßen und sogar auf den Spielfeldern.
Население проливает слезы над сентиментальными балладами, глотает истории о преодоленных препятствиях и объявляет о своей пылкой вере в добродетель брака и семейной жизни, однако не только старая грубость сохраняет свою крепкую хватку как в сельских сообществах, так и в городских поселениях, но и имеются данные о том, что зарождается новая и злобная задиристость в домах, на рабочих местах, на дорогах и даже на игровых площадках.
Und wenn Frauen wirtschaftlich und politisch an Einfluss gewinnen, kommt es tatsächlich zu einer Destabilisierung des traditionelle Familienlebens.
А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung