Sentence examples of "fernes" in German
PRAG - Als ich zuhörte, was einige Europäer sagten, während mein Land sich auf die Übernahme der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union vorbereitete, hörte ich das schwache Echo von Neville Chamberlains berühmt-berüchtigter Beschreibung der Tschechoslowakei als "ein fernes Land, von dem wir wenig wissen."
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
Lassen Sie uns einmal untersuchen wie China diese Hierarchie in Fernen Osten verändert.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Die USA tun Recht daran, ihren Fokus vom Mittleren Osten auf den Fernen Osten zu verlagern.
США правы в переключении своего внимания с Ближнего на Дальний Восток.
Wir haben von Darwin gelernt, dass die menschliche Spezies nur eine unter Millionen von Vettern ist, manche nah, manche fern.
Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
Im besten Fall liegt die Demokratie noch in weiter Ferne:
Даже в лучшем случае до демократии все еще очень далеко:
"Die sozialen Netzwerke sind unterhaltsam, ich kann schnell mit Verwandten in der Ferne oder mit Freunden sprechen" gibt er an.
"Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Valentino verspürte immer schon Faszination für die stickige und ferne Welt des Adels.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати.
Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird.
Легитимность американской военной позиции на Дальнем Востоке построена на использовании положений о самозащите Японии.
Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Schließlich ist Verlass darauf, dass die meisten US-Wähler sich nicht darüber informieren, wie andere Länder - von Ländern im Fernen Osten ganz zu schweigen - wirklich funktionieren.
В конце концов, можно быть уверенным, что большинство американских избирателей не станут доискиваться до того, что в действительности происходит в других странах, не говоря уже о странах Дальнего Востока
Auch wenn die ferne Zukunft vielversprechend aussieht, so ist es doch entscheidend, wie wir dorthin gelangen.
Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём.
Die Welt durchläuft eine massive wirtschaftliche Deregulierung, vorgeschrieben von jener monetaristischen Doktrin, wie sie von den in den entwickelten Ländern Nordamerikas, Europas und des Fernen Ostens dominierenden konservativen Kräften unterstützt wird.
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Die Reduktion der Emissionen heute ist daher für die Menschheit in ferner Zukunft von erheblichem Nutzen.
Таким образом, уменьшение выбросов сегодня - это очень важный шаг для человечества в далеком будущем.
Ein Staat, der zu drei globalen Regionen gehört (Europa, Zentralasien und Ferner Osten - von der Arktis ganz zu schweigen) und der an viele andere angrenzt, kann nicht als "regional" betrachtet werden.
Страна, которая находится в трех регионах мира (Европа, Центральная Азия и Дальний Восток, не говоря уже об Арктике) и граничит с несколькими другими регионами, не может считаться "региональной".
Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин.
Was auch immer die Linien auf der Karte ihnen sagen in Bezug auf Nationen und Grenzen, was wirklich entsteht im Fernen Osten sind nationale Kulturen, aber in einer weit mehr fließenden, imperialen Zone.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert