Beispiele für die Verwendung von "fielen" im Deutschen mit Übersetzung "упасть"

<>
Insgesamt fielen die Oelimporte um 50%; Импорт нефти упал на 50%.
Die Nettobestellungen fielen von 83 Flugzeugen auf 26. Общее число заказов упало с 83 до 26 самолетов.
Alle Währungen fielen gegenüber dem Dollar und dem Yen. Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене.
Mit Beginn des Winterwetters fielen die Temperaturen unter den Gefrierpunkt. Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
In China fielen die Exporte im Februar um mehr als 25%. В Китае в феврале экспорт упал более чем на 25%.
Mit dem Aufkommen von Dampfschiff und Eisenbahn fielen die Transportkosten enorm. Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
Die Kosten für Solarenergie fielen im letzten Jahr um 50 Prozent. Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году.
Als die US-Immobilienpreise fielen, hätten einige dieser Player in Konkurs gehen sollen. Когда цены на недвижимость в США упали, некоторые из этих игроков должны были обанкротиться.
Als die Häuserpreise fielen, sank auch der Wert der Hypotheken und der damit verbundenen Wertpapiere. Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них.
Die Löhne fielen 2007 inflationsbereinigt und setzten damit einen bereits das gesamte Jahrzehnt anhaltenden Trend fort. Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Zinssätze für Hypothekenkredite fielen im März und April unter fünf Prozent, haben aber seitdem wieder kräftig angezogen. Процентные ставки по закладным в марте и апреле упали ниже 5%, однако с тех пор они значительно выросли.
Auf Nordisrael fielen in 33 Tagen mehr Raketen und Flugkörper, als in Großbritannien während des gesamten Zweiten Weltkrieges einschlugen. За 33 дня на северный Израиль упало больше ракет, чем на Великобританию за всю вторую мировую войну.
Falls dann die Eigenheimpreise in dieser Stadt deutlich fielen, würde der Wertverlust der Immobilie durch den zunehmenden Wert des Terminkontrakts ausgeglichen. Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
Während allerdings die Inflation durch die weltweite Rezession der Jahre 1981 und 1982 rapide sank, fielen die langfristigen Nominalzinssätze nicht unmittelbar, da die Weltmärkte noch skeptisch waren. Но, хотя общемировой спад 1981-1982 года привел к быстрому снижению инфляции, номинальные долгосрочные процентные ставки не упали немедленно, поскольку рынки всего мира еще не были уверены в результате.
Als die Produktion aufgrund einer tiefgreifenden Bank- und Finanzkrise (die mit dem Zusammenbruch des Goldkurses einher ging) einbrach, fielen die Steuereinnahmen in den USA und Europa ins Bodenlose. Тогда из-за глубокого финансового и банковского кризиса (связанного с падением золотого стандарта) катастрофически упала производительность, в Европе и США наблюдалось стремительное сокращение налоговых поступлений, тогда как правительства консерваторов предпринимали попытки сокращения бюджетных расходов в целях сдерживания роста бюджетного дефицита.
Genauso fielen die Eigenheimpreise in den zwölf Monaten bis März stark um 18,7%, nur unwesentlich weniger als der Rückgang von 19% in den zwölf Monaten bis Februar. Аналогично, внутренние цены резко упали на 18,7% за 12 месяцев до марта, что не намного ниже, чем снижение на 19% за 12 месяцев до февраля.
als die Wechselkurse fielen, vervielfachte sich der Wert der in einheimischer Währung festgelegten, aber an den Dollarkurs gebundenen Schulden, wodurch sich auch die Gefahr eines nationalen Bankrotts erhöhte. когда её курс упал, размеры долговых обязательств перед иностранцами, привязанные к доллару, взлетели в национальной валюте до небес, что создало угрозу банкротства в национальном масштабе.
Im Gegensatz dazu war bis 1929 real kein Anstieg zu verzeichnen, und nach den Spitzenwerten der "Treibstofftollheit" der Jahre 1925/26 fielen die Preise sogar effektiv um fast 50%. Напротив, реальные цены на нефть до 1929 года медленно поднимались и упали почти на 50% в реальном исчислении, начиная с "топливного безумия" 1925/26 годов.
Nachdem der Winter letzte Woche für eine frühe Dosis Frühling gesorgt hatte, fielen die Temperaturen in der Stadt am Montag wieder auf einen Höchstwert von nur 15,8°C. После того, как зима выдала раннюю порцию весны на прошлой неделе, температура снова упала в понедельник до максимума всего в 15,8C в городе.
Wenn die Immobilienpreise dramatisch fielen, könnte eine Kettenreaktion stattfinden, die große und kleine Investoren gleichermaßen zu Fall bringen und mit der Zeit zu allgemeinem Leid unter einfachen Afrikanern führen würde. Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.