Beispiele für die Verwendung von "folgerung" im Deutschen
Jetzt müssen sieben Schlussfolgerungen gezogen werden:
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков:
Eine derartige Schlussfolgerung könnte höchst irreführend sein.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Aus dieser Erkenntnis ergeben sich zwei mögliche Schlussfolgerungen.
В данной идее можно увидеть два возможных варианта действий.
Nun, ich möchte gerne mit einer etwas verwunderlichen Folgerung enden.
И я закончу на немного странной ноте.
Das ist also eine allgemeine Schlussfolgerung, warum Gesellschaften schlechte Entscheidungen treffen:
Итак, это первое обобщение насчет того, почему общества принимают плохие решения:
Die logischen Schlussfolgerungen in Bezug auf die zu ergreifenden Maßnahmen sind eindeutig:
Направления действий очевидны.
Die Schlussfolgerung daraus ist, dass das Telefon eine Waffe gegen Armut ist.
Естественно, под этим я подразумеваю, что телефон - это оружие против бедности.
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Die aus diesem Ansatz zu ziehenden logischen Schlussfolgerungen reichen weit über die Katastrophenhilfe hinaus.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах.
Von dieser Schlussfolgerung verwirrt, begannen die Abgeordneten unerbittlich mit einer Frage weiter zu bohren:
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Doch das sind die realen Schlussfolgerungen, die sich aus den Äußerungen von Gouverneur Zhou ergeben.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу.
Unsere Folgerung ist, dass es nicht so darauf ankommt, wie man zu größerer Gleichheit kommt, solange man sie irgendwie erreicht.
Мы считаем, что не имеет значения, какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается.
Dies erlaubt die Schlussfolgerung, dass Ägypten Despoten vielleicht nicht unbedingt bevorzugt, diese aber doch akzeptiert und vielleicht sogar glaubt, sie seien notwendig.
Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо.
Wenn die öffentliche Meinung frühere Marktreformen für die aktuelle Krise verantwortlich macht, könnte die politische Schlussfolgerung daraus in die falsche Richtung gehen.
Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении.
Also eine Aussicht, dass Fungi irgendwo auf den anderen Planeten existieren, meine ich, ist eine selbstverständliche Schlußfolgerung, zumindest in meinem eigenen Kopf.
Так что возможность существования грибов на других планетах, я думаю, это неизбежный вывод, по крайней мере, в моем сознании.
Eine offensichtliche Schlußfolgerung der modernen Wirtschaftsgeschichte ist, dass der Übergang zur Demokratie ziemlich schwer ist, bevor Sie sichere private Eigentumsrechte etabliert haben.
Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности.
Die Schlußfolgerung ist also, dass wir uns für die Budgets der Bundesstaaten interessieren müssen, weil sie für unsere Kinder und Zukunft wichtig sind.
Вообщем, суть в том, что нам нужно тщательно следить за бюджетами штатов, потому что они необходимы для наших детей и нашего будущего.
Überdies legen die verfügbaren Daten die Folgerung nahe, dass die Durchschnittsrate der Reduktion der Armut umso mehr steigt, je höher die Wachstumsrate liegt.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung