Beispiele für die Verwendung von "folgte" im Deutschen mit Übersetzung "последовать"
"Was folgte unmittelbar auf die Hard Power?
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
Im März nun folgte Tungs Rücktritt als Verwaltungschef.
За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте.
Doch der scharfen Kritik folgte kein entschiedener Gegenschlag.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
die letzte Runde folgte dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Es folgte ein durch ethnische und religiöse Uneinigkeiten motivierter Bürgerkrieg.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями.
Es folgte umgehend eine Serie von Kursstürzen in anderen Ländern.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов.
Doch folgte auf diese wuchtige Erklärung keine entsprechende Handlung oder Politik.
Но за этим сильным заявлением не последовало никаких согласованных действий или политических мер.
Diesem positiven Angebotsschock folgte seit Anfang 2006 ein positiver globaler Nachfrageschock:
За данным положительным воздействием со стороны предложения последовало начавшееся в 2006 г. положительное глобальное воздействие со стороны спроса:
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Es folgte Die Komödie der Irrungen, und dann Fences von August Wilson.
Последовала "Комедия ошибок", а затем "Заборы" Огаста Уилсона.
Später folgte eine Flut von hysterischen Gerüchten und Geschichten über das bald folgende Unglück.
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
Der anschließenden Progressive Era folgte in den 1920er Jahren eine vorübergehende Rückkehr zur Plutokratie.
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
Die Freilassung der Gulaginsassen, die auf seine Rede folgte, wurde fortgesetzt, aber in aller Stille.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Die globale Finanzkrise, die auf die Ostasienkrise folgte, löste eine Reihe von großangelegten Wechselkursanpassungen aus.
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов.
Bemerkenswerterweise folgte auf die Welle populistischer/sozialistischer Wahlsiege in den letzten Jahren eine verantwortungsvolle makroökonomische Politik.
Примечательно, что вменяемая макроэкономическая политика последовала за волной популистских/социалистических побед на выборах в последние годы.
Im Anschluss daran folgte die jüngste Ankündigung von Präsident Hosni Mubarak, bei den nächsten Präsidentenwahlen Oppositionskandidaten zuzulassen.
Стремясь упредить действия Америки, Египет поддержал контрпредложение - Александрийскую декларацию - на саммите Лиги Арабских Государств в мае прошлого года, за чем последовало недавнее заявление президента Хосни Мубарака, что он позволит кандидатам от оппозиции бросить ему вызов в борьбе за президентский пост.
Darauf folgte ein zweiter Crash, ein weiterer Aufschwung zwischen 1932 und 1937 und daraufhin ein dritter Crash.
За этим последовал второй крах, новый бум с 1932 по 1937 годы, и третий крах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung